Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
| (391 intermediate revisions by the same user not shown) |
| Line 1: |
Line 1: |
| * ''mągan'' = word; (''archaic'') social gathering or party (from 3-g-n < 3-n-g) | | * ''ma'' '(negates declaratives)' |
| * ''łagu'' = calf
| | * ''al'' '(negates imperatives)' |
| * ''šur'' = ox | | * ''chim'' (conj) 'unless, if not; but (rather)' |
| * ''far'' = cow
| | * ''chilů'' (conj) '(formal, literary) because, for' |
| * ''pakkr'' = cattle | | * ''h{{umlaut}}adac'' 'ethical instruction/learning; (literary, in translation from the Bible) law, observance; (in translation from dharmic religions) dharma' |
| * ''pløtsun'' = sheep
| | ** ''chilů my Çijon jas h{{umlaut}}adac çeth'' 'for moral instruction shall go forth from Zion' (from Isaiah 2:3) |
| * ''łes'' = (she-)goat | | * ''Thora'' (proper noun) 'Torah' |
| * ''þéž'' = he-goat
| | ** Among Gentile Knench speakers, a vocalism close to our Sephardi Hebrew is preferred for Hebrew borrowings, because of the Latin Vulgate and also to emphasize the difference between Hebrew and Knench |
| * ''łerb'' = grass, herb
| | * ''dor'' (pron) 'what' (from ''dobor'' 'thing') |
| * ''fuw'' = to fall
| | * ''egal'' (indeclinable adj.) 'irrelevant, no matter' |
| * ''žbų łej'' = to swear by | | ** ''Re zy b egal li ni'' 'I don't care (about it)' |
| * ''lunr?'' = is it not the case?; tag question
| | ** ''egal dor jas crůd'' 'no matter what happens' |
| * ''penxóm'' = wise
| | * ''rib'' 'thing; (archaic) dispute, matter' |
| * ''vasil'' = king | | * ''tentod, tentedi'' (from Latin ''attemptātum'') 'danger' |
| * ''vasiles'' = queen (regnant) | | ** ''tentyd'' 'to endanger' |
| * ''maw'' = prince consort (backformed from ''mawes'')
| | * ''motor'' 'rain' |
| * ''mawes'' = queen (consort) | | * ''baɣal'' (literary) 'rain' |
| * ''remøn'' = pomegranate
| | * ''beth'' 'house' |
| * ''tríd'' = druid, augur | | * ''zeth'' 'oil' |
| * ''męšiv'' = mage (usually of any gender) | | * ''saman'' 'fat' |
| * ''bižuk'' = (''slang'') yep, that's it (From Israeli ''bidyuk'')
| | * ''dom'' 'blood' |
| *''jabu'' = devil
| | * ''jam, jemi'' 'sea' |
| *''Se bø (lø) šaw li ni'' = I don't care (šaw = 'equal', lø šaw = 'irrelevant'; influenced by German ''Das ist mir egal'') | | * ''jům, jůmi'' 'day' |
| ** ''(lø) šow ma...'' = no matter what... | | * ''ybluɣ'' 'to eat, to corrode' |
| *''xakr'' 'until' (< ħakkē 'awaiting') | | * ''moɣůr'' 'daily life' |
| *''korv'' 'soon' | | * ''ylůh{{umlaut}}, ylůh{{umlaut}}i'' 'god' |
| *''xefin'' 'to like'
| | * ''ecles'' 'church' |
| *''xettném el'' 'look at' (< 'lift eyes towards') | | * ''cudus'' 'place of worship' |
| *''bu'' (adverb) 'towards the speaker or the "camera"' | | * ''lů'' 'no (negative answer)' |
| *''laht'' (verb) 'to go'; (adverb) 'away from the speaker or the "camera"'; (intj) 'Come on, let's go' | | * ''bal-'' 'non-' |
| *''lúl'' 'to serve, to be useful' (dative-stative) | | * ''sfut'' 'to rule' |
| **''Re Y bø lúl el X pø Z'' = X uses Y for Z
| | * ''sůfet, sůfeti'' 'ruler' |
| *''liðaléh'' 'to behave' | | * ''mysfot, mysfeti'' 'rule (control), judgment/ruling' |
| *''afš'' 'zero' (cognatized from Hebrew) | | * ''mem'' "water" |
| *''krír'' /kɹɪə/ 'city' | | * ''some'' "sky" |
| *''rimiðúm'' /ɹɪˈmɪðɨːm/ 'perfect' | | * ''bin'' "(literary) to understand" |
| * ''túd'' 'bro, dude, my man' (used to be a derogatory term, in turn coming from an honorific meaning 'dear' related to Hebrew דוד 'beloved') | | * ''theth'' "to give; ''ditransitive auxiliary where dative object = recipient and accusative object = theme''" |
| *''łénd'' 'beauty, charm' | | * ''ɣbur'' "to suffer; ''passive auxiliary for objects of monotransitive verbs and inanimates of ditransitive verbs''" |
| **often found in the collocation ''łénd e xénd'' 'awe-inspiring beauty'
| | * ''caqhath'' "to take; ''passive auxiliary for animates of ditransitive verbs''" |
| *''jern'' = reason (''ya3n'' 'because' reanalyzed as noun) | | * ''eɣbyr'' "to make someone suffer" |
| *נומא ''núm'' 'language' | | * ''carath'' "town, city" |
| *''kúb'' /ki:b/ 'dog' | | * ''qhodos'' "new" |
| *''hol'' 'all' | | * ''mens, mynesi'' "month" (IE loanword) |
| *''þó law'' 'whole' | | * ''mocům, mocůmůd'' "place" |
| *''łésr'' 'sun' | | * ''cim'' "to arise" |
| *''parm'' (~ בשם 'balsam') 'a sweet-smelling plant'
| | * ''cůl, cůlůd'' "voice" |
| *''þénd'' 'anger' (~ śinhō 'hate') | | * ''qhymůr'' [ˈqʰəmʉɾ] "donkey" |
| *''ferišęb'' /fɛɹɨˈʃɛːb/ 'invention' | | * ''sůr'' "bull, ox" |
| *''tsún'' 'throng of people' | | * ''faro'' "cow" |
| *''šłúd'' 'a lot of something' (~ סְעֻדָּה 'feast') | | * ''bocor'' "cattle" |
| *''łogøn'' 'mirth, pleasantries', < *ʕung~ʕunəg 'pleasure'
| | * ''cefel'' "horse" |
| *''tawð'' 'door' | | ** ''xix'' (literary) "horse" |
| *''kín'' 'crying, keening, lament', ''lø-kín'' 'to weep, to keen, to lament' from *kʼīnā | | * ''ɣůlom, ɣůlemi'' "century; (literary) eternity" |
| *''ambín, ambínem'' 'brick' from *ʔab(a)nē binyān 'building stones' | | * ''rab, rebi'' "master, lord" |
| *''šavgom'' 'disaster; (slang) a mess' from שפך דם *šáṗək dām 'spilling of blood' | | ** ''rabo'' 'lady' |
| *''łénøm'' 'source' from עין מים ʕēn máyim 'spring of water' | | * ''sam'' 'there' |
| *''seppin'' 'to like' from נשא פני lit. 'lift the face of' meaning 'to favor' | | * ''sama'' 'thither' |
| *''kraleb'' 'conscience' from lit. 'voice of the heart' | | * ''chů'' (literary) "thus, so" |
| *''píni'' '(rude) c'mere!' from ACub ''*pīnī'' 'my lord' | | ** ''Chů so Zarathustra mur'' "Thus spoke Zarathustra" |
| *''wini'' 'but then, now' from *wa-hinnē | | * ''fů'' "this, here" |
| *''pið'' 'when (conjunction; tenseless)' from *pihyūδ, the infinitive construct of the auxiliary ''judh''
| | * ''rysyth'' "to get, to obtain" |
| *''rost'' 'down' | |
| *''ląluð'' 'up' | |
| *''mén?'' (from AC ''*ma'' 'what' + ''*χin'' 'thus') 'why?' | |
| *''šir'' /ʃe:/ "epic, saga" | |
| *''hęl'' /hɛ:l/ "girl" or "dear" (from ''*kallō'' 'bride') | |
| *''ajšr'' 'which? what kind?' | |
| *''šer'' 'nature, character' | |
| ** ''Se šeras'' 'That's how it is' | |
| ** ''Se šer plenšil'' 'That's how people are'
| |
| *''øšer'' '(archaic) variant of ''šer'', also meaning 'soul' or 'spirit'; (neodruidism) spirit residing in a tree' (perhaps from ''*hasirō'' 'tree spirit', cognate to Asherah; doublet of ''šer''. Some argue that the 'nature, character' meaning is simply derived from the relativizer ''*hasir''.) | |
| *''e'' 'and' (from later Ancient Cubrite ''*χin wajjê'' "thus, it was" > ''*χin wê'' > ''*χwê'' > ''e'') | |
| *''xakr'' 'until' (from Ancient Cubrite ''ħaxxōδ'' 'to wait') | |
| *''elú'' 'god' | |