Hiberno-Japanese: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (IlL moved page Verse:Irta/Tagerįgį to Verse:Irta/Tagerįgą without leaving a redirect: from Tá Gaelainn agam (againn should refer to the registers/accents)) |
|||
(112 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Irish-Japanese-Mandarin-Korean (mainly Irish, Mandarin and Sino-Xenic) creole spoken in Irta Tricin's Cualand, written in Katakana | |||
mishi ōu ishiki = I drink (drank, will drink...) water | |||
mishi gurāshmas tusa = I love you | |||
* shān dini, māri dini = man, woman (age agnostic) | |||
* shān fyaru, māri fyaru = (adult) man, woman | |||
* shān kuran, māri kuran = son, daughter | |||
''Mishi tā Nihon dini'' = I am Japanese | |||
== Phonology == | == Phonology == | ||
''a e i o u'' /a e i o ɨ/ | |||
''p t k b d g f s sh ch j h m n r w y'' /pʰ t{{den}}ʰ kʰ p~b t{{den}}~d{{den}} k~g φ s ʃ~ɕ tʃʰ tʃ h m n ɾ~l w j/ | |||
Initial broad L -> ur-, initial broad R -> r, initial slender L amd R -> ry- | |||
-l -il -r -ir -> -u -ri -ru -ri | |||
-Ca -Ce -> -Ca -Ci | |||
Korean vowels: a eo i (a)e u eu → a o i e u u | |||
All Korean stops are borrowed as voiceless (except intervocalic plain stops) | |||
== Lexicon (before erosion) == | |||
* ryanau = baby, child, something small | |||
* kuran = one's child (Ir. ''clann'') | |||
* aru = (''literary'') quotative, complementizer (Ir. ''ar'') | |||
* unarugi = sea (Ir. ''an fharraige'') | |||
* ishiki = water (Ir. ''uisce'') | |||
* unnyan = sky (Ir. ''an neamh'') | |||
* to = and (for nouns) | |||
* agasu = and (for sentences) | |||
* tā = yes, really (Ir. ''tá'') | |||
* nīha → ''nya'' = no, not (Ir. ''ní hea'', Korean ''aniyeyo'') | |||
* fyaru ← fear = person | |||
* shān ← Seán = male (adj), man | |||
* māri ← Máire = female (adj), woman | |||
* ADJ na NOUN, POSSESSOR na NOUN | |||
* ihi ← ith = to eat | |||
* ōu ← ól = to drink | |||
* deri ← deir = to say; quotative, complementizer | |||
* sunān (← snámh) = to swim | |||
* ēshiki (← éisc) = fish | |||
* fāri (← fáil 'to find, to get') = to have, there is | |||
* mishi = 1st person pronoun | |||
* tusa = 2nd person pronoun | |||
* gunjū (← gōngjù) = instrument, tool | |||
* nyorime (ní bhfuair mé) = there is not | |||
* urā <- lá = day | |||
* urua <- luath = early |
Latest revision as of 22:29, 3 August 2022
Irish-Japanese-Mandarin-Korean (mainly Irish, Mandarin and Sino-Xenic) creole spoken in Irta Tricin's Cualand, written in Katakana
mishi ōu ishiki = I drink (drank, will drink...) water
mishi gurāshmas tusa = I love you
- shān dini, māri dini = man, woman (age agnostic)
- shān fyaru, māri fyaru = (adult) man, woman
- shān kuran, māri kuran = son, daughter
Mishi tā Nihon dini = I am Japanese
Phonology
a e i o u /a e i o ɨ/
p t k b d g f s sh ch j h m n r w y /pʰ t̪ʰ kʰ p~b t̪~d̪ k~g φ s ʃ~ɕ tʃʰ tʃ h m n ɾ~l w j/
Initial broad L -> ur-, initial broad R -> r, initial slender L amd R -> ry-
-l -il -r -ir -> -u -ri -ru -ri
-Ca -Ce -> -Ca -Ci
Korean vowels: a eo i (a)e u eu → a o i e u u
All Korean stops are borrowed as voiceless (except intervocalic plain stops)
Lexicon (before erosion)
- ryanau = baby, child, something small
- kuran = one's child (Ir. clann)
- aru = (literary) quotative, complementizer (Ir. ar)
- unarugi = sea (Ir. an fharraige)
- ishiki = water (Ir. uisce)
- unnyan = sky (Ir. an neamh)
- to = and (for nouns)
- agasu = and (for sentences)
- tā = yes, really (Ir. tá)
- nīha → nya = no, not (Ir. ní hea, Korean aniyeyo)
- fyaru ← fear = person
- shān ← Seán = male (adj), man
- māri ← Máire = female (adj), woman
- ADJ na NOUN, POSSESSOR na NOUN
- ihi ← ith = to eat
- ōu ← ól = to drink
- deri ← deir = to say; quotative, complementizer
- sunān (← snámh) = to swim
- ēshiki (← éisc) = fish
- fāri (← fáil 'to find, to get') = to have, there is
- mishi = 1st person pronoun
- tusa = 2nd person pronoun
- gunjū (← gōngjù) = instrument, tool
- nyorime (ní bhfuair mé) = there is not
- urā <- lá = day
- urua <- luath = early