Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Names: Difference between revisions
m (→Nicknames) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (IlL moved page Ăn Yidiș/Names to Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Names without leaving a redirect) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
In addition to secular names, religious Jews also use a Hebrew name for liturgical purposes, in the form (NAME ben/bas father/mother's Hebrew name). Converts use "NAME ben/bas Avrohom vă-Soro". | In addition to secular names, religious Jews also use a Hebrew name for liturgical purposes, in the form (NAME ben/bas father/mother's Hebrew name). Converts use "NAME ben/bas Avrohom vă-Soro". | ||
To romanize their names, Tsarfatim often use Polishy or Irish-inspired schemes: e.g. Szienach or Sionnach for Șienăch | |||
== Nicknames == | == Nicknames == | ||
Nicknames may be formed with the ''-in'', ''-lăn'', or the double diminutive ''-(i)non''. For example, ''Yacăv'' 'Jacob' may become ''Yancin'', ''Yałcin'', ''Yaclăn'', or ''Yacnon''. | Nicknames may be formed with the ''-in'', ''-lăn'', or the double diminutive ''-(i)non''. For example, ''Yacăv'' 'Jacob' may become ''Yancin'', ''Yałcin'', ''Yaclăn'', or ''Yacnon''. | ||
Female nicknames often use the feminine diminutive ''-ăg'' (~ Irish ''-óg''): ''Șifrăg'' (< Șifrǎ 'Shiphrah'), ''Chownăg'' (< Chownă/Chană 'Hannah'), ''Rivgăg'' (< Rivgă 'Rebekah'), etc. | Female nicknames often use the feminine diminutive ''-ăg'' (~ Irish ''-óg''; pronounced ''-ag'' in Cualand): ''Șifrăg'' (< Șifrǎ 'Shiphrah'), ''Chownăg'' (< Chownă/Chană 'Hannah'), ''Rivgăg'' (< Rivgă 'Rebekah'), etc. | ||
== Biblical names == | == Biblical names == | ||
Line 45: | Line 47: | ||
Common surnames: | Common surnames: | ||
* Cuhăn (> Bamăriș Cowhăn, hence anglicized as Cohen) | * Cuhăn (> Bamăriș Cowhăn, hence anglicized as Cohen) | ||
* Leyvi, Leyvin, | * Leyvi, Leyvin, Leyviăch, mac Leyvi | ||
* Șifrăch | * Șifrăch | ||
* Ferșihă (Eng. Fershia, Hiv. Takanérå; ~ Forsyth) 'man of peace' (sometimes Hebraized to Ish-Sholem) | * Ferșihă (Eng. Fershia, Hiv. Takanérå; ~ Forsyth) 'man of peace' (sometimes Hebraized to Ish-Sholem) | ||
Line 51: | Line 53: | ||
* u Ceyv | * u Ceyv | ||
* u Fłahărtih | * u Fłahărtih | ||
* | * Capłăn, Cabłăn (from Latin via Irta Eastern European languages) | ||
Relex Ashkenazi surnames, native surnames are sometimes deliberately Hibernized, Ripheanized, or Hivantized | Relex Ashkenazi surnames, native surnames are sometimes deliberately Hibernized, Ripheanized, or Hivantized | ||
Line 60: | Line 62: | ||
==Notable Tsarfati Jews== | ==Notable Tsarfati Jews== | ||
* Ādam na Binne-Fīna and Alastair | * Ādam na Binne-Fīna and Alastair Lēvīch, influential CF-Trician Irish-language writers | ||
*סקאָט מאַק אהרון Scott McAaron (Sgod mac Ahárăn) - quantum physicist and computer scientist | *סקאָט מאַק אהרון Scott McAaron (Sgod mac Ahárăn) - quantum physicist and computer scientist | ||
* Emil Artin, algebraist | * Emil Artin, algebraist |
Latest revision as of 07:09, 5 January 2023
In addition to secular names, religious Jews also use a Hebrew name for liturgical purposes, in the form (NAME ben/bas father/mother's Hebrew name). Converts use "NAME ben/bas Avrohom vă-Soro".
To romanize their names, Tsarfatim often use Polishy or Irish-inspired schemes: e.g. Szienach or Sionnach for Șienăch
Nicknames
Nicknames may be formed with the -in, -lăn, or the double diminutive -(i)non. For example, Yacăv 'Jacob' may become Yancin, Yałcin, Yaclăn, or Yacnon.
Female nicknames often use the feminine diminutive -ăg (~ Irish -óg; pronounced -ag in Cualand): Șifrăg (< Șifrǎ 'Shiphrah'), Chownăg (< Chownă/Chană 'Hannah'), Rivgăg (< Rivgă 'Rebekah'), etc.
Biblical names
Some might sound weirder to us, such as Chownă 'Hannah' (ħannå; *ann > own in some Ăn Yidiș dialects)
Some Biblical names are more commonly used than in our timeline, like Orpă and Chefzíbăh
Given names (non-Biblical)
Male
Often animal names
- Sandăr, Ałasdăr
- אַרתּ, אַרתּין Art, Artin 'bear', דובארתּ Doavart
- זאב Zeyv 'wolf'
- שיענאך Șienăch (Sheenakh) 'fox' (also a surname)
- ףיען Fien (Fionn)
- ףיעך Fiech (Fiach) 'raven', שענין Șenin (Seanéan; from MIr senén) 'crow'
- עקיבא Ăgívă (Akiva)
- רונן Runin (Rónain, Rónán, Roonin), Heb. 'he rejoiced'
- הוֹזינוֹר Huzinur from Hivantish
Vestigial genitive forms of names are still found in surnames, e.g. מאכּ שיעניח mac Șienih
Female
- כּלין Calin (Colleen) 'little bride'; Colleen is mainly a Jewish name in Irta's US
- ניעב Niev (Niamh)
- שירה Șiră (Shira, Síora)
- Siora should be a misread Irish name in Irtan English (like Caitlin)
- רוֹשין Rușin (Róisín, Rooshin)
- רינּה Rin(n)ă (Ríona, also an Irish name) 'singing, joy'
Unisex
- אַשלין Așlin (Ashlin, Aisling): 'vision, calling'
Surnames
Elements that were originally patronymics:
- Gaelic: for men: מאַכּ חיים mac Chaym "son of Chaym".
- The counterpart for unmarried women is ניצש חיים nic̦ Chaym (nic̦ +lenition < inghenL mhaiccL _ 'daughter of a mac _'); a wife of a mac Chaym takes the surname מען מאַכּ חיים men mac Chaym.
- u (m), ni +lenition (daughter), men-i +lenition (wife) are not productive; they only survive in a small handful of names that come from pre-Ăn Yidiș Gaelic clans of Irtan Medieval France, such as u Ceyv (~ Ó Caoimh, O'Keeffe)
- Semitic: בּן/בּר/בּת חיים, חיימי ben (m)/bar (m)/bas (f) Chaim, Chaimi
- Azalic: חיימסאָן, חיימטאָתּ Chaimson, Chaimdot
Common surnames:
- Cuhăn (> Bamăriș Cowhăn, hence anglicized as Cohen)
- Leyvi, Leyvin, Leyviăch, mac Leyvi
- Șifrăch
- Ferșihă (Eng. Fershia, Hiv. Takanérå; ~ Forsyth) 'man of peace' (sometimes Hebraized to Ish-Sholem)
- Șumăr (Schomer, Schumer, Seo(bh)mar, Siúmar), from שומר 'guardian'
- u Ceyv
- u Fłahărtih
- Capłăn, Cabłăn (from Latin via Irta Eastern European languages)
Relex Ashkenazi surnames, native surnames are sometimes deliberately Hibernized, Ripheanized, or Hivantized
- Goldberg: Beņ-Oar (Binn-Óir, Auxavirgu)
- Phonosemantically matched to Ben-Or and sometimes translated as "mac Sołăs" or "mac Sołăș" (anglicized as McSullus, McSullish)
- Steinbeck: Łoch-Cłehă, Agmanudagar
Surnames like Łoch-Cłehă should be in the genitive? Łochă-Cłehă
Notable Tsarfati Jews
- Ādam na Binne-Fīna and Alastair Lēvīch, influential CF-Trician Irish-language writers
- סקאָט מאַק אהרון Scott McAaron (Sgod mac Ahárăn) - quantum physicist and computer scientist
- Emil Artin, algebraist
- Síofra Rónán (שפרה רונן Șifră Runin), scholar of Tsarfati Jewish history in Irta and Crackfic Tricin
- Ríona na Binne-Cloeche (רינה בּין׳-כּל׳עהא), politician
- Iolar Agmanudagar, Ăn Yidiș playwright
- Pól Iósaif Cōhinı, set theorist
- Aoife (Edna) O'Flaherty, Irta Canadian video game creator, conlanger and composer
- Huzinur Mac Cōhinı, Old Irish philologist
- Miriam Himedaught, vegan cook
- Mur-Righăn (placeholder pseudonym), folk metal singer