Literature:The Lord's Prayer: Difference between revisions

Учхљёная moved page Literature:The Lord's Prayer to Literature:Jabberwocky: Rearranging some links
Tag: New redirect
 
Vrianne (talk | contribs)
 
(40 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
#REDIRECT [[Literature:Jabberwocky]]
{{Library translation sidebar}}
{{ombox
|type = book
|text = The Lord's Prayer is a [[w:Christianity|Christian]] prayer, originally written in [[w:Koiné Greek|Koiné Greek]], of which there are two versions.
}}
{{List translations}}
{{Text translation widget}}
==English==
===Matthew 6:9–13===
====[[wikipedia:Authorized King James Version|King James Version]] (1611)====
9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
 
10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
 
11 Give us this day our daily bread.
 
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
 
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
 
<!-- Categories -->
[[Category:Translation exercises]]
[[Category:Religious texts]]
[[Category:Cwengâr]]
[[Category:Translated works in Cwengâr]]
[[category:Translated works in Fén Ghír]]
[[Category:Netagin religious texts]]
[[Category:Translated works in Netagin]]
[[Category:Ris]]
[[category:Translated works in Ris]]
[[Category:Translated works in Themsarian]]
[[Category:Themsarian religious texts]]
[[Category:Translated works in Valian]]
[[Category:Translated works in Ạnglic]]
[[Category:Translated works in Maryan Coptic]]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
[[Category:Translated works in Guimin]]
[[Category:Translated works in Luthic]]
[[Category:Translated works in Oltic]]
[[Category:Translated works in Azimasi]]
[[Category:Translated works in Old Yaraji]]
 
==Cwengâr==
*Â ês nàl,
 
*te rhà pemoc c’hŷn,
*tebogw  rhà ngŷtyn nâr,
*tenârh rhà mad,
*cwâ âr êrhô cwed.
 
*Pelârh rhà gôl ês nanyr dô ês,
*ô fogwên rhà ês dulh ês môlyn,
*o fogwên ês edaf te bôlyn dulh ês,
*ô acwêgw rhà ês dô fôlyn,
 
*Cwârh Du.
==Fén Ghír==
<center>
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! Fén Ghír Translation !! English version</noinclude>
|- style="vertical-align: top;"
|<poem>Dí ba Ál,
Té bér cór re ba femoc,
Bhé thé re cúdinír,
Bhé thír re med,
Cór ír cun céd,
Bél gal thenír do dí me re.
On fogun di ba írona me re,
fogun étábh bhé dhén írona cór dí me ítábh me dí.
En gar dí ce med.
Té ít.
</poem>
| <poem>Our Father in heaven,
hallowed be your name.
Your kingdom come,
your will be done,
on earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our debts,
as we also have forgiven our debtors.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.</poem>
|-
|}
</center>
==Netagin==
===Matai 6:9-13===
====ˀÁthái nˀAbáh====
<center>{{Heb|ט׳ אַנָּא הַבְרָא קַצֻומַן הַדָּ֬ם: אָתָי אַ֬בָּה מֲּצָרוֹ, אָנָי גֲּ֬תִילָה אִךְ וַלְּטַנִּיבֻוןּ׃}}<br/>
9 ''ˀAnnáˀ habhráˀ qhattzúmhan ha-ndámh: ˀÁthái nˀAbáh matzáró, ˀÁnái ngathíláh ˀich fhalleṭhanníbhúnn.''<br/>
{{small|2PL.NOM therefore pray/TRANS-IMP FOC-so: 1PL.GEN father-HON.SG.DIR heaven-SG.LOC, 2PL.GEN name-HON.SG.DIR OPT INV-(0,3)-holy/TRANS-AFF.ATEL-PLACT}}<br/>
{{Heb|י׳ אָנָי תִּ֬פְזֻומָה אִךְ עָנַן. אָנָי בֲּ֬טִיסָה אִךְ וַלְּיַגִּיתַןּ, שִירְיוֹ שִב מֲּצָרוֹ׃}}<br/>
10 ''ˀÁnái dtiphzúmháh ˀich ˁánan. ˀÁnái mbaṭhísáh ˀich fhalleyagíthann, širyó šibh matzáró.''<br/>
{{small|2PL.GEN reign-HON.SG.DIR OPT come-IMP. 2PL.GEN will-HON.SG.DIR OPT INV-(0,3)-follow/TRANS-AFF.TEL-PLACT, earth.INAN.SG.LOC as heaven-INAN.SG.LOC}}<br/>
{{Heb|יא׳ אָתָי עַ֬שְלֵךְ דֲּבָחֵךְ הֵגְתָּן דִּיתִיב׃}}<br/>
11 ''ˀÁthái nˁašléch dabháḥéch héghtán díthíbh.''<br/>
{{small|1PL.GEN bread-INAN.SG.INS regular-INAN.SG.INS provide/TRANS-1PL-IMP today}}<br/>
{{Heb|יב׳ בַּר כֲּשַנְתָּן אָתָי קַּ֬זְחָי, הֵן הֲאַדָּא שִב תְּכַשְנֻוןּ אָתָי מְּקַזְחֵהּ׃}}<br/>
12 ''Bar kašantán ˀáthái gqazḥái, hén ha-ˀadáˀ šibh techašnúnn ˀáthái meqhazḥéhh.''<br/>
{{small|and_sentential.CONJ absolve-1PL-IMP 1PL.GEN sin.INAN.PL.GEN, TAG.Q TOP 1PL.NOM as (1,3)-absolve-ATEL.AFF-PLACT 1PL.GEN sinner-PL.DIR}}<br/>
{{Heb|יג׳ בַּר נֻור אִ֬צְחַדָּן פִּן פֲסִירוֹ , אֶת פֲקַמְתָּן תַּל מְסִירִיםּ׃}}<br/>
13 ''Bar núr nˀitzḥadán pin phasíró, ˀeth phaqhamhtán tal mhesírím.''<br/>
{{small|and_sentential.CONJ PROH go/CAUS-1PL-IMP toward temptation-INAN.SG.LOC, rather save-1PL-IMP from NOMZ-evil-AN.SG.GEN}}<br/>
{{Heb|אָמֵן׃}}<br/>
''Ámhén.''
</center>
 
==[[Phrygian (Semitic)]]==
{| style="font-weight:bold; text-align:center;"
|-
! [[File:Flag of the Principality of Smyrna.png|15px|frameless]] Phrygian
! style="color:gray;" | [[File:Flag of the Principality of Smyrna.png|15px|frameless]] Romanization
! [[File:Flag of the United Kingdom (1-2).svg|15px|frameless]] English Translation
|- style="font-weight:normal; text-align:left;"
|
*oɛx ɛ́ɓ̰ɛï s̃ıxóıү ɓıʌ mɛɯɑ́ı<br>
*үíũɛs̃ɛmcɛ mɛ́ɯɛx<br>
*ɯɛʌxıɛ́ɜɛx rɛ́‛qɛ‛cɛ<br>
*ɓɛʌɑ́ɯɛɜɛx ƞıʌ xɛ́pcɛ rɛxóıүcɛ ɭıʌ mɛɯɑ́ı<br>
*uɛ́pɛɥɥɛɼcɛ ɛ́ïıɛ ƞɑıs̃óʌ bóıpɛ<br>
*o uɛ́ɯүɛncɛ ɛ̔rɑɯíï ɭɛs̃óɼ ɛүɛ́n ɯɛ́үɛn ɑ̔rɯíï<br>
*o ʌɑ uɛ́ũɛs̃ɛɯcɛ ɛ́ïıɛ ʌıʌ sɛʌɑɥɑ́ɜɛ<br>
*o uɛ́ƞpɛɼcɛ ɛ́ïıɛ ɯıʌ cɛrɑ́үɛɜɛ<br>
*ɭɛs̃óɼ ɯɛx ɓɛxɑ́oү ıxóıүɑ́co ı̔ʌ ɯɛʌxıɛ́ɜ oıʌ ɼɛɓ̰ɑ́pɛɜ oıʌ ɯɛɼɑ́sɛɜ<br>
*ɑ̔ɯíү
| style="color:gray;" |
*Fech ébeï dichún fil chemái<br>
*Níqedechse chémech<br>
*Melchiésjech téhtjehse<br>
*Felámesjech pil chérse techúnse șjil chemái<br>
*Kérezzeghse éïie paidól țúre<br>
*O kémnechse hetamíï șjedógh enéch ménech hatmíï<br>
*O la kéqedemse éïie lil djelazásje<br>
*O képreghse éïie mil setánesje<br>
*Șjedógh mech fecháun ichunáso hil melchiésj fil ghebáresj fil meghádjesj<br>
*Hamín
|
*O our father who is in heaven<br>
*May thy name be hallowed<br>
*May thy kingdom come<br>
*May thy dictation be in the earth as is in heaven<br>
*May thou sustain for us our needs throughout this day<br>
*And may thou forgive our wrongdoings, for we forgave our wrongdoers<br>
*And may thou expose us not to temptation<br>
*And may thou protect us from evil<br>
*For thine is forever the kingdom, and the power, and the glory<br>
*Amen
|}
 
==[[Ris]]==
===Matheos 6:9-13===
====Byblous ri (2013-08-18)====
9 ''Au mnēnou quera tēmbrana: Atēroumena hēna a ignou, annō hei inygnistizoui.''
 
10 ''Astoumēna enou inantoui, quēmas enou anounatou inistizoui na igni.''
 
11 ''Pāni ameri au amerou oui trāni.''
 
12 ''Ia mnīnis rai nesthērmou our, ia mnīnoster rai nesthērmouri antēri.''
 
13 ''Ia men our ouanis antamai, ni our natērri ouani: cas astoumēna, ia testa, ia agani nesagna hei inina.''
==Tarpă==
upka nana satpïskan
 
jăttaka kĕpĕkse satpïsnakuku
 
jăttaka cimirtĕpĕt ujmăsku
 
jăttaka ĕmpi kĕkkesken ămpa kăttu satpïskan
 
jăttu upïjtï upka kĕttükniki emkümi kapa kapa
 
iv upka pĕvüttecïjtï rumcu rumcu kăttu up upka pĕvüttecsĕśtĕ rumcumus
 
iv aśtajsïră pĕśü pĕśü
 
mĕ upïjtï utïsïcatta uma uma
 
==Themsarian==
===Matthái 6:9–D===
'''Tússáry Chàemyr'''
 
9 ''Toríð mḗr tússals: Anéttam rin di bílzār, ā́themaremá vélis.''
 
10 ''Riedisá achráttarys. Réħaremá srétinys, thā di lùovār had di bílzār.''
 
11 ''Capsinnieðátham mī̀dam nìeðārmī́.''
 
12 ''Ie mrínām burrántam, had laujám mrínámi vo burralíuovam.''
 
13 ''Ie ham dóimánām det cadrȳ́thār, nesi sténteam gil vā́gyr. Āmḗn/Ħḗr vā́chmá.''
 
==Valian==
{| border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center"
! English
! Greek
! Valian
! Retranslation
|- style="vertical-align: top;"
|<poem>9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11 Give us this day our daily bread.
12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.</poem>
|<poem>9 προσεύχεσθε οὖν οὕτως Πάτερ ὁ οὐρανοῖς ἁγιασθήτω ὄνομα
10 βασιλεία ἐλθέτω θέλημα  γενηθήτω γῆς οὐρανῷ
11 δὸς σήμερον ἐπιούσιον ἄρτον
12 ἄφες ὀφειλήματα καὶ ἀφήκαμεν ὀφειλέταις
13 εἰσενέγκῃς πειρασμόν ῥῦσαι πονηροῦ</poem>
|<poem>9 (…)Tormitän, rändaka vilyain, taevassed nennikä.
10 Tuleikä meelestina, sälassed haryaikä, së oledü sëkui vilyain.
11 Lahetun peigi vëi minnatän peik.
12 Kevatunast viiremmetän, kui kävataan veireahitän.
13 Tahalyatunast saa vanammeah, vëlia palgatun ää uramma</poem>
|<poem>9 Father our, who lives in clouds, be thy name made holy
10 May thy kingdom come, thy will be carried out, on earth as on clouds
11 Give us our daily bread
12 And forgive our transgressions, as we forgive theirs
13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil
</poem>
|-
|}
 
==[[Jovlish]]==
{|
|-
! style="text-align:left;" | [[File:Jovlish Flag.png|24px|frameless]] Jovlish
!
! style="text-align:left;" | [[File:Flag of the United Kingdom (1-2).svg|24px|frameless]] English
|-
| {{lang|jovl|sc=Jovl|ArFód — ütUronsyon,}}<br /><small><span style="color:grey">''(ArFód — ütUronsyon,)''</span></small>
|
| style="font-style:italic;" | Our Father in heaven,<br /><br />
|-
| {{lang|jovl|sc=Jovl|hnon oqqd vūhā,}}<br /><small><span style="color:grey">''(hnon oqqd vūhā,)''</span></small>
|
| style="font-style:italic;" | hallowed be your name,<br /><br />
|-
| {{lang|jovl|sc=Jovl|hvozya komn vūhā,}}<br /><small><span style="color:grey">''(hvozya komn vūhā,)''</span></small>
|
| style="font-style:italic;" | thy kingdom come,<br /><br />
|-
| {{lang|jovl|sc=Jovl|hhöm jın vūhā … üJöqnbov reş ütUronsyon.}}<br /><small><span style="color:grey">''(hhöm jın vūhā … üJöqnbov reş ütUronsyon.)''</span></small>
|
| style="font-style:italic;" | thy will be done … on earth as it is in heaven.<br /><br />
|-
| {{lang|jovl|sc=Jovl|Arepşóf vőd űfes.}}<br /><small><span style="color:grey">''(Arepşóf vőd űfes.)''</span></small>
|
| style="font-style:italic;" | Give us today our daily bread.<br /><br />
|-
| {{lang|jovl|sc=Jovl|Arşüq förűfes … yünarşyqre förűvöhé.}}<br /><small><span style="color:grey">''(Arşüq förűfes … yünarşyqre förűvöhé.)''</span></small>
|
| style="font-style:italic;" | Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.<br /><br />
|-
| {{lang|jovl|sc=Jovl|Ornçışes pirazemdın, okirüvnesov şopses,}}<br /><small><span style="color:grey">''(Ornçışes pirazemdın, okirüvnesov şopses,)''</span></small>
|
| style="font-style:italic;" | And lead us not into temptation, but deliver us from evil,<br /><br />
|-
| {{lang|jovl|sc=Jovl|yünHe ivozya& imeş& itūq űs.}}<br /><small><span style="color:grey">''(yünHe ivozyaor imeşor itūq űs.)''</span></small>
|
| style="font-style:italic;" | for yours is the kingdom and the power and the glory.<br /><br />
|-
| {{lang|jovl|sc=Jovl|Amen.}}<br /><small><span style="color:grey">''(Amen.)''</span></small>
|
| style="font-style:italic;" | Amen.<br /><br />
|}
 
== Ạnglic ==
 
Vure fạder hẹfnes,
 
þiġne nama halgġed vys.
 
ġecuma þiġne doṁ,
 
ġevėrþa þiġne vill ġedȯn,
 
Sva hẹfn ufan, sva under in ẹrþ.
 
Vusum ġiġfa vantende brẹd,
 
Nd vusum forġifa sve ve forġif'þ.
 
Nd vusum ne lạda lust,
 
ac ạf ẏfel nerġ'a vus.
 
For þiġne be þe dȯm, þe afol, þe ṛoþ,
 
For ȧ ymb ȧ nd on.
 
Sȯþ
 
==Yealoweadrish==
 
Nāsþor fæder hwi is in ċea
 
Sāhtificāþ nāma twam
 
Twam reġn æsþru wenþ
 
Fa twa wālþat in þeor æt in ċea
 
Da nās nāsþor fean te hæþ tī
 
Æ forda nāsþor āfēsas, æt nās fordþ æteohlla hwi āfēsas hāþor nās
 
Æ nān lefa nās inæt frābunas, feorh lifa nās te mealla
 
Wermēþ.
 
== Maryan Coptic ==
 
===Coptic script===
 
{{cop|ϫⲉ ⲡⲉⲛⲒⲱⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲛⲉⲪⲏⳣⲉ, ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲩⲃⲟ ⲕⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ.}}
 
{{cop|ⲙⲁⲣⲉⲥⲓ ϫⲉ ⲧⲉⲕⲙⲉⲧⲩⲣⲟ. ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ϫⲉ ⲡⲉⲭⳣⲱϣ ⲛ̀ⲣⲏⲧⲉ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲪⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲉⲔⲁϩⲉ.}}
 
{{cop|ⲡⲉⲛⲱⲓⲕ ⲛ̀ⲣⲁⲥⲧⲉ ⲙⲏⲓⲉϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̀ⲫⲟⲩ.}}
 
{{cop|ⳣⲟϩ ⲭⲁⲧⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̀ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ, ⲛ̀ⲣⲏⲧⲉ ⲧⲉⲛⲭⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲏⲉⲧⲉⲣⲛⲟⲃⲉ ⲉⲣⲟⲛ.}}
 
{{cop|ⳣⲟϩ ⲉⲙⲡⲉⲣⲧⲁϩⲧⲉⲛ ⲉϧⲩⲛ ⲉ̀ⲡⲉⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ, ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁϩⲙⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗϩⲁ ⲡⲉϩⲱⲩ.}}
 
{{cop|ϫⲉ ⲑⲱⲕ ⲧⲉ ⲧⲉⲙⲉⲧⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲧⲉϫⲟⲙ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲱⲩ, ϣⲁⲉⲛⲉϩ. ⲁⲙⲏⲛ.}}
 
===Latin script===
 
Ce penJôt etxen nePhêwe, mareftubo ce pekran.
 
Maresi ce tekmeturo. Marefshôpe ce pekwôsh n’rête xen tePhe nem hicen peKahe.
 
Penôik n’raste mêjef nan m’phou.
 
Woh khaten ebol n’nennobe, n’rête tenkha ebol nêeternobe eron.
 
Woh empertahten exun pepeirasmos, alla nahmen ebolha pehôu.
 
Ce thôk te temeturo nem tecom nem peôu, shaeneh. Amên.
 
== Brithenig ==
 
Nustr Padr, ke sia i llo gel:
 
sia senghid tew nôn:
 
gwein tew rheon:
 
sia ffaeth tew wolont,
 
syrs lla der sig i llo gel.
 
Dun nustr pan diwrnal a nu h-eidd;
 
e pharddun llo nustr phechad a nu,
 
si nu pharddunan llo nustr phechadur.
 
E ngheidd rhen di nu in ill temp di drial,
 
mai llifr nu di'll mal.
 
Per ill rheon, ill cofaeth e lla leir es ill tew,
 
per segl e segl. Amen.
 
== Wenedyk ==
 
<blockquote>
''Potrze nostry, kwały jesz en czałór, sąciewkaty si twej numię.'' <br />
''Owień twej rzeń.'' <br />
''Foca si twa włątać, komód en czału szyk i sur cierze.'' <br />
''Da nów odzej nostry pań kocidzany.'' <br />
''I dziemieć nów nostrze dziewta, komód i nu dziemiećmy świew dziewtorzew.'' <br />
''I nie endycz nosz en ciętaceń, uta liwra nosz dzie mału.'' <br />
''Nąk twie są rzeń i pociestać i głurza, o siąprz. Amen.''
</blockquote>
 
==Lifashian==
'''sunesfer Matayé, 6:9-13'''
 
<blockquote>
9 ''ng hele salótam mulúy: Faté nósso mey tyám tangirám, sumulút lónami tuso estu.''<br/>
10 ''Malkútá tusá benótu, part hweyjá tusá estu, ha Dejehi marw mey tyám tangirám.''<br/>
11 ''Lelú onsyém syihámrey tom nangtom isehámorsyátam.''<br/>
12 ''Barfe syelá nostá marw gis barfamas letá syeltéluwi nossós.''<br/>
13 ''Ng mé farbere nó ha tassyá farétiyors, hand hótarp nó hó tom huwepom. Amín.''
</blockquote>
 
== Avendonian ==
<poem>Fadre nosde ci bis en el Celo,
elageto si el name tede.
El cuningricio tede cume.
Si dueto el vile tede,
en la Erda, ca bi en el Celo.
Geva nos, en eco dago, el broto dagico nosde;
e pergeva nos le sundie nosde
ca vi pergevamos si ce sunden contra nos.
E ne lede-nos en la persucitio,
sed defriie nos d'el uvilo.
Amen.</poem>
 
== [[Cumbraek]] ==
 
'''<big>An Pader</big>'''
 
An Tat essidh in er Nev <br>
Bit seyth de anuw <br>
Dowet de diarnas <br>
Bit gwrayth de vodh <br>
War dhaer mal in er Nev <br>
Rodh an bara pownidhol dun hedhiw <br>
A madhow an gleedow <br>
Mal e madhowen an gleedwir <br>
A na thuwis ni du dentot <br>
Eythir gwaret ni rak maloonder <br>
Is tow er Diarnas <br>
Er cuvoyth a’r gogonyant <br>
In ais aissow <br>
Amen
 
== [[Bźatga]] ==
 
'''<big>Ara Aḑir</big>'''
 
Ara aḑir eśa e neuzda <br>
Ta ava rănovaudore <br>
Ta źiso rădaude <br>
Ta aula răvreidore <br>
Saule vor auĺuzda saule e neuzda <br>
Ara barva ḑila rădadetu pa zna <br>
Dec ara côĺi rećlugdetu <br>
Saule côĺi a ara nauteḑi ĕćlugdeźńi <br>
Dec źńi rănvezatu pa caśredu <br>
Ećra źńi răvredatu vret valu <br>
Amen
 
== [[Norþimris|Northimris]]==
 
'''<big>Þt Dreet Beid</big>'''
 
Uur Faðer at is in hefen <br>
Halud siy ðiy neam <br>
Ðiy cinric becum <br>
Ðiy wil wurð deon <br>
On erd auṡ in hefen <br>
Gie uss uur deylie leaff todey <br>
An fergie uss uur scilds <br>
Auṡ wie fergie uur scildiers <br>
Leid not uss til costing <br>
Auh free uss frea il <br>
Þiyn is 't cinric an 't meyn an 't wuuder, for-ea <br>
Amen
 
== Soc'ul' ==
<center>
'''Cuoj Cé he, āhaíún' Ñēyan eý,
 
'''Añ'xíc'adjíaxiý Taitu nej.
 
'''Aíñéi jernexuñ nej,
 
'''Aíjíý ez'e xeý muc'uj eý,
 
'''Cual un' ñēyan eý.
 
'''Corxec hez'i jál tumyan beil' tumyan en.
 
'''Corur ez'e ñuyt'eu ne,
 
'''Cual sehur āhharñuyt'euz'i.
 
'''Corajïax yabur je,
 
'''Nezi corjey cudix xen'e.
 
'''Un' je āhaíún' xad nej jernexuñ,
 
'''Céux, ez'e cualjí,
 
'''Hez'i ñij ñij.
 
'''Amen.
</center>
 
{{interlinear
|Cuoj Cé he, āh-aíún' Ñēyan eý,
|VOC father 1.INAL REL-COP.CL1>CL1 ñēyan in
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Añ'-xíc'ad-jí-ax-iý Taitu nej.
|CL4>CL4-holy-ADJ.VBZ-CAUS-PASS name 2.INAL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Aí-ñéi jernexuñ nej.
|CL2>CL2-come province 2.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Aí-jí-ý ez'e xeý muc'uj eý,
|CL2>CL2-do-PASS NZ want earth at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Cual un' ñēyan eý.
|as COP.CL5>CL5 ñēyan in
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Cor-xec hez'i jál tumyan beil' tumyan en.
|2>1-give {{gcl|ADVZ|adverbializer}} DEM day bread.PL day 1.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Cor-ur ñuyt'eu ne,
|2>1-forgive debt 1.PASS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Cual seh-ur āh-har-ñuyt'eu-z'i.
|as 1>CL1-forgive REL-CL2>1-debt-VBZ
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Cor-ajïax yabur je,
|2>1-lead tempt to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Nezi cor-jey cudix xen'e.
|{not ... but} 2>1-bring evil {far from}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Un' je āh-aíún' xad nej jernexuñ,
|COP.CL5>CL5 for REL-COP.CL1>CL1 {{gcl|PFRM|pro-form}} 2.POSS province
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Céux, ez'e cual-jí,
|power NZ good-ADJ.VBZ
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Hez'i ñij ñij.
|{{gcl|ADVZ|adverbializer}} forever REDUP
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Amen.
|amen
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
 
== Chiingimec ==
<poem style="font-family: 'Cambria', sans-serif; font-size: 110%; text-align: start;">Шӯмляц кужо̄̆мо̆с
бышэлцо̆ лэ̆ца̄мэгэ̆ш
ассо̆цо̆нцо̆ рүтөго̆ш
ніүрӈдо̆цо̆ налпмэго̆ш
шӯмляц до̆з джо̄зляц
тэ̆вэ̄м ухушуляц о̆к оджүцү̄ухушушджа ніэ̆вза бэ̄̆чэ̆гэ̆рэ̄
уджа̄нӈо̆күб мүліү̄ о̄рбү̄
пө̄на хӀӯсуфэ̄̆ гурөшү̄рбү̄
Амын</poem>
 
== Guimin ==
<center>
'''Пӏыътӏсәр митиъ сә сәмә̄ӏинэ,
 
'''ниминсы тӏо ыъттӏкьи чӏвәнтӏ.
 
'''Сәлтәън тӏвитиъ кӏантӏкьи,
 
'''кӏә̄м тӏвитиъ тыътӏәкьи онччинэ,
 
'''сәсы сәмә̄ӏинэ.
 
'''Ро̄чӏикӏәм митиъ нә̄с дӯнтӏуъ сә о̄мэ.
 
'''Гьу ым борджисәд сәм ттинтӏуъ гъәфар,
 
'''вӣ борджчӏа̄сәрисәд сәм тинэнтӏычӏәсы гъәфар.
 
'''Гьу ым ӏигъырдэ мӣ иминтӏуъ,
 
'''мин ю̄ътӏ пәррикъ нә̄с хэнэ̄шмәд имтӏуъ:
 
'''Ыг э̄ррэ̄ сә тӏвитиъ сәлтәънэ̄сы,
 
'''гьу мигъисы, гьу гьвәрнәсы әттӏ,
 
'''я̄вэ̄д.
 
'''А̄мэ̄н.
</center>
 
{{interlinear
|Пӏыътӏ-сәр митиъ сә сәмә̄ӏ-инэ,
|father-SG.ABS {{gcl|1INCL|first person inclusive}}.{{gcl|GEN1|genitive 1}} DEM heaven-{{gcl|IN|inessive}}
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|ним-инсы тӏо ыъттӏ-кьи чӏвәнтӏ.
|name.ERG-{{gcl|EQ|equative}} 2SG.{{gcl|GEN2|genitive 2}} be.PFV.NPST.N.SG-SUBJ holy
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Сәлтәън тӏвитиъ кӏантӏ-кьи,
|kingdom 2SG.{{gcl|GEN1|genitive 1}} start.PFV.PRES.F.SG-SUBJ
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|кӏә̄м тӏвитиъ тыътӏә-кьи ончч-инэ,
|wish 2SG.{{gcl|GEN1|genitive 1}} do.PFV.PASS.N.SG-SUBJ earth-{{gcl|IN|inessive}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|сә-сы сәмә̄ӏ-инэ.
|DEM-{{gcl|EQ|equative}} heaven-{{gcl|IN|inessive}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Ро̄чӏикӏ-әм митиъ нә̄с дӯнтӏуъ сә о̄м-э.
|sustenance-PL.ABS {{gcl|1INCL|first person inclusive}}.{{gcl|GEN1|genitive 1}} {{gcl|1INCL|first person inclusive}}.DAT give.PFV.IMP.M.PL DEM day-LOC
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Гьу ым бордж-ис-әд сәм ттинтӏуъ гъәфар,
|and {{gcl|1INCL|first person inclusive}}.ABS debt-ERG.PL-ABL {{gcl|1INCL|first person inclusive}}.{{gcl|GEN2|genitive 2}} do.PFV.IMP.N.SG forgive
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|вӣ бордж-чӏа̄-сәрис-әд сәм тинэнтӏ-чӏ-әсы гъәфар.
|{{gcl|1INCL|first person inclusive}}.ERG debt-AG-ERG.PL-ABL {{gcl|1INCL|first person inclusive}}.{{gcl|GEN2|genitive 2}} do.IPFV.NPST.M.PL-GER-{{gcl|EQ|equative}} forgive
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Гьу ым ӏигъыр-дэ мӣ иминтӏуъ,
|and {{gcl|1INCL|first person inclusive}}.ABS temptation-LAT PROH take.PFV.IMP.M.PL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|{мин ю̄ътӏ} пәррикъ нә̄с хэнэ̄ш-м-әд имтӏуъ:
|but save {{gcl|1INCL|first person inclusive}}.DAT evil-NZ-ABL take.PFV.IMP.M.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Ыг э̄ррэ̄ сә тӏвитиъ сәлтәън-э̄сы,
|{{gcl|WIT|witness}} because DEM 2SG.{{gcl|GEN1|genitive 1}} kingdom-{{gcl|EQ|equative}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|гьу мигъ-исы, гьу гьвәрн-әсы әттӏ,
|and power-{{gcl|EQ|equative}} and glory-{{gcl|EQ|equative}} be.IPFV.NPST.F.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|я̄вэ̄д.
|forever
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|А̄мэ̄н.
|amen
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
 
== Kaikiwan ==
 
'''Mateiu 6:9-13'''
 
<small>'''9'''</small> ''Wá kelo-ō, itana sáwa-ō: tèo-na Pa‘pā<br>tona ìn itani-ō, sáwa-na nā‘ma ā‘itana.''<br><br>
<small>'''10'''</small> ''Sáwa-na imuwiká wá ena‘a. Sáwa i‘kitikina<br>‘na itela-ō ‘na itani.''
<br><br>
<small>'''11'''</small> ''Yaká wá ito tèo-ō tèo-na iki‘i pán.''<br><br>
<small>'''12'''</small> ''Waka nati‘ka tèo-tò tèo-na isikiti, ‘na tèo nati‘ka tèo-na isikitonai.''<br><br>
<small>'''13'''</small> ''Waka īpi imu‘kea tèo kùkù-tò, kài ni‘ipig-na kawéka tèo. Sa‘āk sáwa ìn imuwiká, waka kitik kao ka‘pá‘ā igini‘pò. Āmen.''
 
==Luthic==
<poem>
Faðar unsar, þû hemen,
Veiða ta namno þeino;
La þiuðanagarda þeina qemi;
Lo veglian þein taugia;
Svasve hemen ed ana aerþa.
Il chiaefu quotidianu unsar gevâ unse oggi,
Ed afietâ l’unsare colpe,
Svasve afietiamo þoi ei, colpando unsi;
E non letare unse in tentazion
Ac frieau unse da mala.
Faur þuc è þiuðanagarda,
E la forza, la volþa,
Faur saechia saechioro. Amen.
</poem>
 
==Schlaub==
''Note: this translation was created by Cole and is not the language's creator. He is not a scholar of this language. EDIT: minor change by IlL''
 
<poem>
Ob Pa dahn, von bis ein Ntse,
Ntrob zied dzah ndöß,
Gle Dän zied ba hin,
Gleb zied dzah dlä nre Huß, dsäus dlä hin nre Ntse.
Ntrein Glob Mös dahn,
ntrein Ntsau Ntsau wi dahn,
dsäus dahn ntrein Ntsau Ntsau wi ein Ndob-Ndob ntsau.
mplön wi je ein Ndleiß Beig Gluhn Schnoh,
mplön wi je ein Ndob nad ntsau in Tlieg,
nun ein Gle Dän an ein Ndöß zied mbug.
A-Mä.
</poem>
 
== Oltic ==
<center>
'''Ὰσρον Χάτιρας πεῖς έσσι εν νέμι,
 
'''Τὴς τωύ άγμαν νοίβον εῖστητι.
 
'''Τωύ ρῖγαχτη βὶβητι,
 
'''Τωύ αύις σέπητο εν βίτι,
 
'''Ως γνίετο εν νέμι.
 
'''Σνίς δῆ ὰσρον επιούσιον εν σό δῖι.
 
'''Άπε σνίς αμνήσκι αυ ὰσρον λὶχτον,
 
'''Ως αμνήσκομου ὰσρον λὶξελους.
 
'''Άπε νῆ ϝητεύι σνίς,
 
'''Δορῖ χρονὶ σνίς αυ λούκιι:
 
'''Χὰριδη γάβεσι ρῖγαχτην,
 
'''Άπε βρίγη, άπε κλόϝον,
 
'''Αῗνη.
 
'''Αμῆν.
</center>
 
{{interlinear
|Ὰσρον Χάτ-ιρας πεῖς έσσι εν νέμ-ι,
|1PL.POSS father-VOC Q.M COP.3SG.PRES in heaven-SG.GEN
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Τὴς τωύ άγμ-αν νοίβ-ον εῖστητι.
|may 2SG.POSS name-SG.NOM holy-N.SG.NOM.DEF COP.3SG.FUT.IPFV
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Τωύ ρῖγαχτ-η βὶβητι,
|2SG.POSS kingdom-SG.NOM come.FUT-3SG.FUT.PFV
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Τωύ αύ-ις σέπ-ητο εν βίτ-ι,
|2SG.POSS will-SG.NOM follow-3SG.MID.FUT.PFV in world-SG.GEN
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Ως γνίετο εν νέμι.
|as do-3SG.MID.PRES in heaven-SG.GEN
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Σνίς δ-ῆ ὰσρον επιούσι-ον εν σό δῖ-ι.
|1PL give-2SG.IMP 1PL.POSS {daily bread}-SG.ACC in DEM day-SG.GEN
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Άπε σνίς αμνήσκι αυ ὰσρον λὶχτον,
|and 1PL forgive-2SG.IMP from 1PL.POSS debt-PL.GEN
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Ως αμνήσκ-ομου ὰσρον λὶξελ-ους.
|as forgive-1PL.PRES 1PL.POSS debtor-PL.ACC
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Άπε νῆ ϝητεύι σνίς,
|and COP.NEG.2SG.PROH {lead astray}-2SG.IMP 1PL
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Δορῖ χρον-ὶ σνίς αυ λούκ-ι-ι:
|but save-2SG.IMP 1PL from evil-NZ-SG.GEN
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Χὰριδη γάβ-εσι ρῖγαχτ-ην,
|because hold-2SG.PRES kingdom-SG.ACC
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Άπε βρίγ-η, άπε κλόϝ-ον,
|and power-SG.ACC and glory-SG.ACC
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Αῗνη.
|forever
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
{{interlinear
|Αμῆν.
|amen
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
 
== Bemé ==
 
<poem>
''Wey abo ni skey, yu neym bi bles.''
''Yu bemeh wan, yu wan bi dan, ni grown bela skey.''
''Gib o wi dis dey wey deydey krom, an solisin wey badsin bela wi solisin dem eh badsinin wi.''
''An na tekin o wi ni temteshan ba tekin o wi eweh na gud.''
''Amen.''
</poem>
 
== Azimasi ==
 
<poem>
Nuasi, īyh kusī a veovuh,
īyh tian it ih oky,
īyh tisyimāvyh voj,
īyh tikilyh viwh iss viykpoh a oi aimo a veovuh.
Nusu sipe nuavy y sy se.
Nuyvana nusarīm,
aimo inu yvanaimyh atk in, īyh nusarīmavoh.
Knusa iniksī stȳsh a sysu,
as nuselir y Voko.
Amīn.
</poem>
 
 
== Old Yaraji ==
 
<poem>
فطرناه ط كوه ان كيلي شيط هكرياط امناطب
ݣوييط مملكاطب بركيط ارعبطب ان دنينه همل س ان كيلي
دبي داس نام ارزعناه
ايك عفرس نان ضكطهناه همل عفرمه ناه جلجمنناه
ايك دكف نان د اصطه هير كيچ لجس نان ج كد كوج فصي ݣنده كومملكلط كويزنن كوشهرلط
امين
 
Feternāh ti kʷih ʔin keylī, šētt hakriyāt ʔemmnātteb.
Gʷeyyeyett mamlekātteb, berkyett ʔereɣbatteb ʔin dunyneh, hemel si ʔin keylī.
Dibē dāsi nāmi ʔerizɣennāh.
ʔēk ɣafersi nān ḷiktihnāh, hemel ɣafermeh nāh jeljemnennāh.
ʔēk dukef nān de ʔeṛṛtih hēr, kīč lujesi nān je kadi: Kʷejje feṛṛē gendehi kʷemamlekāt, kʷeyyeznen, kʷešuhrāt.
ʔamīn.
</poem>