Glommish/Lexicon: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(58 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
<poem> | <poem> | ||
the tún = border, boundary | |||
czém = poetic contraction of ik jém | |||
thá riepùblike = republic | |||
thá szinthe = fruit peel; animal hide | |||
miáven = to meow | |||
ók = also | |||
-virczend = causing X | |||
thá jámietie = ant | |||
thá mórie = ant | |||
jevrieke = eureka | |||
thá kráe = crow | |||
Czechie = Czechia | |||
Czeszisьk = (adj) Czech | |||
Czézer = (m) Caesar | |||
kyzer = (m) emperor | |||
Avtiárve = (f) New Zealand; avtiárevsьk (adj) | |||
fliáfelь = (m) falafel | |||
tvílen = (v) to doubt | |||
tvíl = (m) doubt | |||
tvíls = hardly (from tvíviels 'doubt-GEN') | |||
lió = vocative particle (from ''lióv'' 'dear') | |||
jénachtь = almost (used with past subjunctive verbs); etymologically 'without care', i.e. if one weren't careful, X would have happened | |||
Róme = (f) Rome | |||
jethmanem skrí żaven = to give someone credit for an achievement (cf. ''shoutout'') | |||
bietruchthyd = (f) 'fame' | |||
bietrucht = (adj) 'famous' | |||
trucht = (adj) (poetic) obvious, known | |||
fast = solid, firm, secure | |||
sniál = straight | |||
the húz, húzier = house | |||
ályn = alone | ályn = alone | ||
fárien = to drive (a vehicle or an animal) | fárien = to drive (a vehicle or an animal) | ||
lydien = to lead | lydien = to lead | ||
hialpen, hiálp, gehiulpen = to help | hialpen, hiálp, gehiulpen = to help | ||
thá hulpie = help | |||
bírien = to worship | bírien = to worship | ||
bidien = to request | bidien = to request | ||
uvierriáden = to rule | uvierriáden = to rule | ||
riáden = to rule | riáden = to rule | ||
the prísь = praise | |||
prísien = to praise | |||
the ráthь = (literary) praise | |||
ráthien = (literary) to praise | |||
the líchtliátь = mercy | |||
thá geniáthe = grace | |||
jérie = astray, errant | jérie = astray, errant | ||
thá gefluchtenen ríme = complex numbers | |||
the glaz = glass | |||
the svián = dream (*swefnaz < *swépnos) | |||
the rúm = space | |||
vríten fur = to represent | vríten fur = to represent | ||
the furvrit = representation | |||
the mádrúmfurvrit = state-space representation | |||
the vard = rose | |||
slicht = only | slicht = only | ||
naped = naked, bare | naped = naked, bare | ||
thvíten, thvit, gethviten = to hew | |||
Thiúsьkland = Germany | |||
thiúsьk = German | |||
plátensьk = platonic, Platonic (all senses) | plátensьk = platonic, Platonic (all senses) | ||
Pláte, Plátenь = Plato | Pláte, Plátenь = Plato | ||
thá fulżekánie = mathematics | |||
fulżekánlik = mathematical | |||
the fulżekánling (gender-neutral) = mathematician | |||
the ríling, rílinge = shoe | |||
daven, dáv, gedaven = (dative-stative) 'to like' (from PGmc *dabaną 'to be fitting'; cf. Vietnamese ''thích'' 'to like' <- 'to be appropriate') | daven, dáv, gedaven = (dative-stative) 'to like' (from PGmc *dabaną 'to be fitting'; cf. Vietnamese ''thích'' 'to like' <- 'to be appropriate') | ||
ferdaven, ferdáv, ferdaven = (dative-stative) 'to be of use' | ferdaven, ferdáv, ferdaven = (dative-stative) 'to be of use' | ||
nutien, nutiedie, genutied 'to use' | nutien, nutiedie, genutied 'to use' | ||
the fal = whale | |||
tonardich = tonal | tonardich = tonal | ||
untonardich = atonal | untonardich = atonal | ||
paretonardich = unconventionally tonal (pare ~ queer) | paretonardich = unconventionally tonal (pare ~ queer) | ||
frítonardich = microtonal, xenharmonic | frítonardich = microtonal, xenharmonic | ||
thá siúfnie = symphony | |||
konczert = concerto | konczert = concerto | ||
the afier = opera | |||
vang = place, -ery | vang = place, -ery | ||
vanżen = to put | vanżen = to put | ||
úpvanżeng = presentation | úpvanżeng = presentation | ||
furthvanżeng = hypothesis | |||
thá bakeríe = bakery | |||
the bákvang = library | |||
thá báczeríe = literature | |||
bielóvien = to believe | bielóvien = to believe | ||
gelóvien = to alieve, to feel (cognatized from English ''alieve'' which is itself a neologism) | gelóvien = to alieve, to feel (cognatized from English ''alieve'' which is itself a neologism) | ||
siemnien = to sense (from *seb-inōnan, related to Old English sefa) | siemnien = to sense (from *seb-inōnan, related to Old English sefa) | ||
thá siemnieng - sense (noun) | |||
thá karie = sorrow (Connecticut), care (New York) | |||
karich = sorrowful, sad (from PWGmc *karag) | karich = sorrowful, sad (from PWGmc *karag) | ||
kariefól = careful (New York) | kariefól = careful (New York) | ||
karielóz = serene, without a care | karielóz = serene, without a care | ||
sunder karie = careless | sunder karie = careless | ||
the maszt (< *maščid < masjid) = mosque | |||
thá czirke = church | |||
kúl = (adj) cool (English loan) | kúl = (adj) cool (English loan) | ||
smítend = (adj) cool, awesome (lit. killing) | smítend = (adj) cool, awesome (lit. killing) | ||
holьve = (adj) hot (sexually desirable) (a recent Arabic loan from حلوى ''Hulwā'' 'sweeter, sweetest (f.)') | holьve = (adj) hot (sexually desirable) (a recent Arabic loan from حلوى ''Hulwā'' 'sweeter, sweetest (f.)') | ||
the anedь = duck | |||
amelien = to work/function; from PGmc *amlijaną, c.f. Old Norse aml, but influenced by Arabic '-m-l | amelien = to work/function; from PGmc *amlijaną, c.f. Old Norse aml, but influenced by Arabic '-m-l | ||
żalden, żáld, żalden = to be true; | żalden, żáld, żalden = to be true; that żeldieth = that's true | ||
útczúzen, útczór, útczuren = to select | útczúzen, útczór, útczuren = to select | ||
thá útkurь = selection | |||
the mád = state (that something is in) | |||
fuczen, fuken = to fuck | fuczen, fuken = to fuck | ||
fiken (from Italian ''ficcare'' or German) = euphemism of ''fuczen'' | fiken (from Italian ''ficcare'' or German) = euphemism of ''fuczen'' | ||
faken (from English) = euphemism of ''fuczen'' | faken (from English) = euphemism of ''fuczen'' | ||
thankbier = worthy of thanks; gracious (false friend with German ''dankbar'' 'thankful') | |||
fliúzen, fliór, fliuren = to sneeze | fliúzen, fliór, fliuren = to sneeze | ||
thá furviareld = nature (natural world) | |||
sialvlik = natural; of course | |||
vichtlik = real | vichtlik = real | ||
thá vicht = object (synonym of ''the objèkt'') | |||
vlap = bad (low-quality) (*wlakwaz) | vlap = bad (low-quality) (*wlakwaz) | ||
riachtkániefól = of good conscience | riachtkániefól = of good conscience | ||
thá riachtkánie = conscience | |||
líkamfól = concrete | líkamfól = concrete | ||
thá nachtiál = nightingale | |||
klagen = to complain, to mourn, (''law'') to sue | klagen = to complain, to mourn, (''law'') to sue | ||
biesvieren = to complain | biesvieren = to complain | ||
thá fruche = fir | |||
vurdfól = verbose | vurdfól = verbose | ||
hych = delusional as if on drugs | hych = delusional as if on drugs | ||
sialfstandich = independence | sialfstandich = independence | ||
sialfstandichhyd = independence | sialfstandichhyd = independence | ||
unthrażeldám = (political, personal) independence, connoting liberty | |||
gúvien = purple | gúvien = purple | ||
żénen = to yawn | żénen = to yawn | ||
thá amble = almond (Old Glommish amъdъla, from Greek amygdálē) | |||
vatrech = watery | vatrech = watery | ||
vatern = (jocular, faux poetic) made of water | vatern = (jocular, faux poetic) made of water | ||
fulżen ( | fulżen (jethmánem) = to follow | ||
hyl = quite | hyl = quite | ||
stiádich = steady; constant | stiádich = steady; constant | ||
thá lyze = hint, sign | |||
bielyzen = to point to, to indicate | bielyzen = to point to, to indicate | ||
thá fríendskapь = society | |||
thá gesinstve = society | |||
andьgesinthlik = antisocial | |||
thá riástve = counsel, advice | |||
stár = aged, senile; stale; rigid, inflexible, stubborn | stár = aged, senile; stale; rigid, inflexible, stubborn | ||
biegrán, biegry, biegrán = to become | biegrán, biegry, biegrán = to become | ||
thá liéze = pasture | |||
thá armnie = harmony | |||
the siestme = system | |||
the geskapь = system | |||
ócz = big; numerous | ócz = big; numerous | ||
ráczlóz = reckless | ráczlóz = reckless | ||
the flít = zeal, eagerness | |||
thá miédve = meadow | |||
syr = painful | syr = painful | ||
dugendfól = courageous | dugendfól = courageous | ||
thá dugend = courage | |||
vandielen = to change | vandielen = to change | ||
the klimevandiel = climate change | |||
ferkateren = to curse | |||
ferkaterd = damn, frickin' | |||
aken, ák, aken = (literary) to disgust | aken, ák, aken = (literary) to disgust | ||
aczelen = to disgust | aczelen = to disgust | ||
Line 137: | Line 166: | ||
javen = equal | javen = equal | ||
gelík = same | gelík = same | ||
anthrich = different | |||
siúthen = after | |||
yr- = pre- | yr- = pre- | ||
siúth- = post- | |||
avlydien = to derive | avlydien = to derive | ||
rízen, riz, rizen = to rise | rízen, riz, rizen = to rise | ||
ryrien = to raise | ryrien = to raise | ||
hanth = dexterous | |||
hinden, hiand, hiunden = to grab | hinden, hiand, hiunden = to grab | ||
the hym = home | |||
ylьkich = respective(ly) | ylьkich = respective(ly) | ||
thá skuld = debt (doesn't mean 'guilt' unlike the German cognate) | |||
bievizen furь = guilty of... | bievizen furь = guilty of... | ||
unbievizen, | unbievizen, the unbievíz = innocent | ||
the bievíz = guilt | |||
the bievízgefálь = (feeling of) guilt | |||
bievízen, bieviz, bievizen = (archaic) to catch someone red-handed | bievízen, bieviz, bievizen = (archaic) to catch someone red-handed | ||
gevlytien = to prove (NOT bievízen!) | gevlytien = to prove (NOT bievízen!) | ||
the gevlytь = proof | |||
smiúgen, smióg, smiugen = to sneak | smiúgen, smióg, smiugen = to sneak | ||
insmiúgen = to intrude | insmiúgen = to intrude | ||
smóżen = to steal | smóżen = to steal | ||
thá tierspaldeng = decomposition | |||
the murg = game | |||
dán murg = to play | dán murg = to play | ||
thvingen = to be urgent | |||
the thvang = emergency | |||
thá pithe = poem | |||
thá siálthie = joy | |||
siálize mid | siálize mid thir = Happy birthday! | ||
thá fiárne = heel | |||
piád = ugly | piád = ugly | ||
vadien = to promise | vadien = to promise | ||
the junżling = young (of an animal) | |||
andьsażen = to oppose | andьsażen = to oppose | ||
gażtsażen = to gainsay, to contradict | gażtsażen = to gainsay, to contradict | ||
the knave = servant | |||
(kniacht is a more literary synonym) | (kniacht is a more literary synonym) | ||
ferknaven = to serve | ferknaven = to serve | ||
the liómend = reputation | |||
thá vunie = desire | |||
the márfadier = grandfather | |||
thá mármádier = grandmother | |||
dón = to die | dón = to die | ||
biegysten = to frighten | biegysten = to frighten | ||
the urthank = explanation of a cause | |||
sáczen = to look for, to seek | sáczen = to look for, to seek | ||
stamnien = to vote | stamnien = to vote | ||
geczúren = to elect | geczúren = to elect | ||
the geczurь = election | |||
brá (intj) = oh man; bruh (from '' | brá (intj) = oh man; bruh (from ''bráthier'') | ||
riáden = to report | riáden = to report | ||
furriáden = to declare | furriáden = to declare | ||
útriáden = to declare | útriáden = to declare | ||
thá furachtь = caution | |||
furachtich = careful | furachtich = careful | ||
thá lambie = lamb | |||
thá jádre = vein | |||
thá artrie = artery | |||
thá siene = sinew | |||
thá gesiene = nerve | |||
kusien = to kiss | kusien = to kiss | ||
thá akste = armpit | |||
thá akstie = lizard | |||
thá akse = axis | |||
thá apsie = axe | |||
erskapen = to invent | erskapen = to invent | ||
erfinden = to discover | erfinden = to discover | ||
ferdiószbier = (math) commutative | ferdiószbier = (math) commutative | ||
fersamnebier = (math) associative | fersamnebier = (math) associative | ||
thá maniechfald = (math) manifold | |||
thá varijetà = (math) variety | |||
virczlik = effective (false friend with German!) | virczlik = effective (false friend with German!) | ||
kar = nice (of a person), pleasant | kar = nice (of a person), pleasant | ||
thá karhyd = niceness | |||
thá gádavnie = charity | |||
geluken = to tempt | geluken = to tempt | ||
upen = open | upen = open | ||
upnen = to open | upnen = to open | ||
upniel = key | upniel = key | ||
the skam = shame | |||
Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!) | Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!) | ||
thá skande = injustice, wrong | |||
skandlik = unjust, wrong | skandlik = unjust, wrong | ||
víszen = to bless | víszen = to bless | ||
the hólь = hill | |||
sik blácen = to dedicate oneself | sik blácen = to dedicate oneself | ||
thá upmiát = level; tier, caliber | |||
thá vóle = wool | |||
thá blámvóle = cotton | |||
úthużen = to express | úthużen = to express | ||
thá thruchgehugdie = theory of mind | |||
thá gehugdie = scheme, plot | |||
slythsam = slow | |||
lat = late | lat = late | ||
fólьfól = complete | fólьfól = complete | ||
thá fólie = fullness, fill | |||
száp = sheep | száp = sheep | ||
miesniórь = sir, Mr. (from Romance) | |||
druchtien = (poetic) master, lord | |||
fróje = madam, Mrs./Ms.; (literary) lady | fróje = madam, Mrs./Ms.; (literary) lady | ||
thornen = to wither | |||
liuthich: ''er livieth liuthich'' = he is unemployed | |||
avnien = to keep a promise; to perform an action | avnien = to keep a promise; to perform an action | ||
avnien úp = to apply (knowledge) | avnien úp = to apply (knowledge) | ||
eravnien = to implement (a plan or idea) | eravnien = to implement (a plan or idea) | ||
thá eravning = implementation | |||
fandien = to walk | fandien = to walk | ||
firvь = troop (usually in plural) | firvь = troop (usually in plural) | ||
Line 248: | Line 278: | ||
ferkónen (regular) = to despise, scorn | ferkónen (regular) = to despise, scorn | ||
fiech = wealth | fiech = wealth | ||
blóthien = to hinder | |||
jalpend = camel | jalpend = camel | ||
fiechżarn = greedy | fiechżarn = greedy | ||
Line 256: | Line 286: | ||
bievlíten, bievlit, bievliten = to view, to regard, to consider as | bievlíten, bievlit, bievliten = to view, to regard, to consider as | ||
diúrь = expensive, dear | diúrь = expensive, dear | ||
the diór = animal | |||
darien = to hurt | darien = to hurt | ||
thá dare = pain | |||
skathlóz = harmless | |||
skathen = to harm | |||
the skathe = harm | |||
tard = tender | tard = tender | ||
fálien = to feel; fálien sik vial = to feel well | fálien = to feel; fálien sik vial = to feel well | ||
thá farve = color | |||
the yth = oath | |||
the svár = oath | |||
the amptь = office | |||
samptь = soft | samptь = soft | ||
bieszíten = (''vulgar'') to kid, to bullshit someone | bieszíten = (''vulgar'') to kid, to bullshit someone | ||
Line 273: | Line 303: | ||
rímen = to chant | rímen = to chant | ||
talien = to count | talien = to count | ||
stryken = to stroke | |||
striápen = to punish | |||
stróm = current | |||
smult = clear | smult = clear | ||
biesmulten = to explain, to clarify | biesmulten = to explain, to clarify | ||
żaster = yesterday | żaster = yesterday | ||
the vryt = writing system, script | |||
the gevritь = text, body of writings | |||
the strand = beach | |||
the gevrythь = wreath | |||
the stiaven = crown | |||
ónen = (''archaic'') to please (from ''*unnaną'' 'to afford, to grant'); used like German ''gefallen'' | ónen = (''archaic'') to please (from ''*unnaną'' 'to afford, to grant'); used like German ''gefallen'' | ||
kánь = skilled | kánь = skilled | ||
Line 290: | Line 320: | ||
triúlik = honest | triúlik = honest | ||
rask = swift, rapid | rask = swift, rapid | ||
the fytie = wheat | |||
thá vísnes = wisdom | |||
bán = | bán = obvious, evident; OK? Got it | ||
mir isı bán = I understand | |||
samtíd = together | samtíd = together | ||
thá biarnes = patience | |||
thá unbiarnes = impatience | |||
biarnesfól = patient | biarnesfól = patient | ||
biarneslóz = impatient | biarneslóz = impatient | ||
thá sambiareng = compassion | |||
sambiarend = compassionate | sambiarend = compassionate | ||
the raven = raven | |||
thá anfer = answer | |||
anferien = to answer | anferien = to answer | ||
erluzien (+ dat) = to obey | erluzien (+ dat) = to obey | ||
erbaren = to reveal | erbaren = to reveal | ||
thá arve = arrow | |||
the biór = beer | |||
'' | ''strang'' = tight | ||
''snióm'' = rapid | ''snióm'' = rapid | ||
''snióen'' = to hurry (''snióen yncz'' = not rushed; a tempo indication) | ''snióen'' = to hurry (''snióen yncz'' = not rushed; a tempo indication) | ||
Line 313: | Line 344: | ||
''hondfíle'' (f) = a little while | ''hondfíle'' (f) = a little while | ||
''liúdlik'' = popular (of the people) | ''liúdlik'' = popular (of the people) | ||
'' | ''the Żúizem'' (m) = Confucianism | ||
''bacz'' (m) = beach | ''bacz'' (m) = beach | ||
'' | ''thus'' (conj) = thus, therefore, hence | ||
''laże'' (f) = shelf | ''laże'' (f) = shelf | ||
''haże'' (f) = hedge | ''haże'' (f) = hedge | ||
Line 324: | Line 355: | ||
''rúne'' (f) = meaning (interpretation, connotation) | ''rúne'' (f) = meaning (interpretation, connotation) | ||
''kung'' (m) = king | ''kung'' (m) = king | ||
'' | ''vrythie'' (f) = revenge | ||
'' | ''vryth'' (adj) = vengeful | ||
''vrist'' (m) = wrist | ''vrist'' (m) = wrist | ||
''vrandie'' (f) = wren | ''vrandie'' (f) = wren | ||
Line 337: | Line 368: | ||
''ferpiamen'' = 'to happen' | ''ferpiamen'' = 'to happen' | ||
''sik biangen av'' = 'to be afraid of' | ''sik biangen av'' = 'to be afraid of' | ||
'' | ''thá rynie stamning'' = 'just intonation' | ||
'' | ''the vaż'' = 'incline' | ||
'' | ''the siczel'' = 'sickle, crescent' | ||
'' | ''thá valnutie'' = 'walnut' | ||
'' | ''thá siczelnutie'' = 'cashew' | ||
'' | ''thá jarthenutie'' = 'peanut' | ||
'' | ''thá hazelnutie'' = 'hazelnut' | ||
'' | ''thá nutie'' = 'nut' | ||
'' | ''thá liúdьhyd'' = 'nation' | ||
''liúdьhydlik'' = 'national' | ''liúdьhydlik'' = 'national' | ||
'' | ''the calm'' (m) = 'anthem, hymn' | ||
'' | ''the kázь'' = 'cheese' | ||
'' | ''the hyl'' = 'well-being, health' | ||
'' | ''furьsanth'' = (archaic) "forsooth" | ||
'' | ''thá orvydь'' = work | ||
'' | ''the fítlók'' ("whiteleek") = garlic | ||
''dód'' = dead | ''dód'' = dead | ||
''bión sammále'' = to agree | ''bión sammále'' = to agree | ||
''Tróst anyrьst!'' = Safety first! | ''Tróst anyrьst!'' = Safety first! | ||
'' | ''the tróst'' = safety, security; ''tróstich'' = safe, secure; ''trósten'' = to save | ||
''anyrьst'' = first, at first, initially | ''anyrьst'' = first, at first, initially | ||
''gażen'' = again | ''gażen'' = again | ||
'' | ''the dóth'' = death | ||
'' | ''the lív'' = life | ||
'' | ''the líkám'' = body; (''mathematics'') field | ||
'' | ''thá geburthь'' = birth | ||
''gemynь'' = mean (adj.) | ''gemynь'' = mean (adj.) | ||
''gemynlik'' = shared, in common | ''gemynlik'' = shared, in common | ||
''awj'' > ''ój'': '' | ''awj'' > ''ój'': ''strójen'' 'sow', ''fróje'' 'queen' | ||
'' | ''the szip'' = 'ship' | ||
''-skapie'' = '-ship' | ''-skapie'' = '-ship' | ||
'' | ''the fínd'' = 'enemy' | ||
'' | ''the fríend'' = 'friend' | ||
'' | ''thá fríendskapie'' = 'friendship' | ||
'' | ''the ízer'' = 'iron' | ||
'' | ''the avsun, thá avduchtier'' = 'bastard; son of a bitch' | ||
'' | ''the friuth'' = 'peace' | ||
''liúdie, liúdiem, liúdien'' = 'people' | ''liúdie, liúdiem, liúdien'' = 'people' | ||
'' | ''the andь'' = 'end' | ||
'' | ''thá yre'' (f) = 'honor' | ||
''Yrland'' = 'Ireland' | ''Yrland'' = 'Ireland' | ||
''triú'' = 'loyal' | ''triú'' = 'loyal' | ||
'' | ''thá triúe'' = 'loyalty' | ||
'' | ''thanczen út, thachtie út, útthacht'' = 'make up' | ||
'' | ''the vy'' = 'woe' | ||
'' | ''thá tale'' = 'story' | ||
'' | ''the rím'' = 'number' | ||
''ferbióden, ferbód, ferbuden'' = forbid, prohibit | ''ferbióden, ferbód, ferbuden'' = forbid, prohibit | ||
'' | ''thá útthanczing isь ferbuden in thier akadiámie!'' = 'Making things up (''or:'' imagination) is not allowed in the academia!' | ||
''kniétfat, kniétfor, kniétfár, kniétfanь, kniétfí'' = 'something, someone, somewhere, sometime, somehow' (from *ik ne wait hwat, etc.) | ''kniétfat, kniétfor, kniétfár, kniétfanь, kniétfí'' = 'something, someone, somewhere, sometime, somehow' (from *ik ne wait hwat, etc.) | ||
''havien up'' = 'lift' | ''havien up'' = 'lift' | ||
'' | ''the rivь'' = 'rib' | ||
''liáten tá'' = 'to allow' | ''liáten tá'' = 'to allow' | ||
'' | ''the vilie'' = 'will' | ||
'' | ''thá máth'' = 'unmarried/virgin woman, maiden' | ||
''ferszúken'' = 'to market' | ''ferszúken'' = 'to market' | ||
'' | ''thá nódь'' = 'dire straits, poverty' | ||
'' | ''the nódiefal'' = 'emergency' | ||
'' | ''thá aże'' = 'corner, vertex' | ||
'' | ''the thríaż, the fióraż, ...'' = 'triangle, quadrilateral, ...' | ||
thá tídь = 'time' | |||
thá jepocze = 'era/epoch' | |||
the járhunderth = 'Lõisian century (120-year period)' | |||
the jártién = 'decade' | |||
the jár = 'year' | |||
the miáneth = 'month' | |||
thá vike = 'week' | |||
thá stunde = 'hour' | |||
thá hóre = 'minute' | |||
the blik = 'second' | |||
thá getídь = 'tide/one tidal cycle' | |||
the murgen = 'morning' | |||
the aftermiddag = 'afternoon' | |||
the jévend = 'evening' | |||
thá nachtie = 'night' | |||
the tvíliócht = 'twilight' | |||
thá járstídь = 'season' | |||
the lantь = 'spring' | |||
the vazer = 'spring' (poetic) | |||
the sumer = 'summer' | |||
the harfьst = 'autumn' | |||
the vinter = 'winter' | |||
</poem> | </poem> | ||
[[Category:Glommish]][[Category:Dictionaries]] | |||
[[Category: |
Latest revision as of 15:02, 2 December 2024
Glómsьk-Angelsьk Vurdbák · Glommish-English Lexicon
the tún = border, boundary
czém = poetic contraction of ik jém
thá riepùblike = republic
thá szinthe = fruit peel; animal hide
miáven = to meow
ók = also
-virczend = causing X
thá jámietie = ant
thá mórie = ant
jevrieke = eureka
thá kráe = crow
Czechie = Czechia
Czeszisьk = (adj) Czech
Czézer = (m) Caesar
kyzer = (m) emperor
Avtiárve = (f) New Zealand; avtiárevsьk (adj)
fliáfelь = (m) falafel
tvílen = (v) to doubt
tvíl = (m) doubt
tvíls = hardly (from tvíviels 'doubt-GEN')
lió = vocative particle (from lióv 'dear')
jénachtь = almost (used with past subjunctive verbs); etymologically 'without care', i.e. if one weren't careful, X would have happened
Róme = (f) Rome
jethmanem skrí żaven = to give someone credit for an achievement (cf. shoutout)
bietruchthyd = (f) 'fame'
bietrucht = (adj) 'famous'
trucht = (adj) (poetic) obvious, known
fast = solid, firm, secure
sniál = straight
the húz, húzier = house
ályn = alone
fárien = to drive (a vehicle or an animal)
lydien = to lead
hialpen, hiálp, gehiulpen = to help
thá hulpie = help
bírien = to worship
bidien = to request
uvierriáden = to rule
riáden = to rule
the prísь = praise
prísien = to praise
the ráthь = (literary) praise
ráthien = (literary) to praise
the líchtliátь = mercy
thá geniáthe = grace
jérie = astray, errant
thá gefluchtenen ríme = complex numbers
the glaz = glass
the svián = dream (*swefnaz < *swépnos)
the rúm = space
vríten fur = to represent
the furvrit = representation
the mádrúmfurvrit = state-space representation
the vard = rose
slicht = only
naped = naked, bare
thvíten, thvit, gethviten = to hew
Thiúsьkland = Germany
thiúsьk = German
plátensьk = platonic, Platonic (all senses)
Pláte, Plátenь = Plato
thá fulżekánie = mathematics
fulżekánlik = mathematical
the fulżekánling (gender-neutral) = mathematician
the ríling, rílinge = shoe
daven, dáv, gedaven = (dative-stative) 'to like' (from PGmc *dabaną 'to be fitting'; cf. Vietnamese thích 'to like' <- 'to be appropriate')
ferdaven, ferdáv, ferdaven = (dative-stative) 'to be of use'
nutien, nutiedie, genutied 'to use'
the fal = whale
tonardich = tonal
untonardich = atonal
paretonardich = unconventionally tonal (pare ~ queer)
frítonardich = microtonal, xenharmonic
thá siúfnie = symphony
konczert = concerto
the afier = opera
vang = place, -ery
vanżen = to put
úpvanżeng = presentation
furthvanżeng = hypothesis
thá bakeríe = bakery
the bákvang = library
thá báczeríe = literature
bielóvien = to believe
gelóvien = to alieve, to feel (cognatized from English alieve which is itself a neologism)
siemnien = to sense (from *seb-inōnan, related to Old English sefa)
thá siemnieng - sense (noun)
thá karie = sorrow (Connecticut), care (New York)
karich = sorrowful, sad (from PWGmc *karag)
kariefól = careful (New York)
karielóz = serene, without a care
sunder karie = careless
the maszt (< *maščid < masjid) = mosque
thá czirke = church
kúl = (adj) cool (English loan)
smítend = (adj) cool, awesome (lit. killing)
holьve = (adj) hot (sexually desirable) (a recent Arabic loan from حلوى Hulwā 'sweeter, sweetest (f.)')
the anedь = duck
amelien = to work/function; from PGmc *amlijaną, c.f. Old Norse aml, but influenced by Arabic '-m-l
żalden, żáld, żalden = to be true; that żeldieth = that's true
útczúzen, útczór, útczuren = to select
thá útkurь = selection
the mád = state (that something is in)
fuczen, fuken = to fuck
fiken (from Italian ficcare or German) = euphemism of fuczen
faken (from English) = euphemism of fuczen
thankbier = worthy of thanks; gracious (false friend with German dankbar 'thankful')
fliúzen, fliór, fliuren = to sneeze
thá furviareld = nature (natural world)
sialvlik = natural; of course
vichtlik = real
thá vicht = object (synonym of the objèkt)
vlap = bad (low-quality) (*wlakwaz)
riachtkániefól = of good conscience
thá riachtkánie = conscience
líkamfól = concrete
thá nachtiál = nightingale
klagen = to complain, to mourn, (law) to sue
biesvieren = to complain
thá fruche = fir
vurdfól = verbose
hych = delusional as if on drugs
sialfstandich = independence
sialfstandichhyd = independence
unthrażeldám = (political, personal) independence, connoting liberty
gúvien = purple
żénen = to yawn
thá amble = almond (Old Glommish amъdъla, from Greek amygdálē)
vatrech = watery
vatern = (jocular, faux poetic) made of water
fulżen (jethmánem) = to follow
hyl = quite
stiádich = steady; constant
thá lyze = hint, sign
bielyzen = to point to, to indicate
thá fríendskapь = society
thá gesinstve = society
andьgesinthlik = antisocial
thá riástve = counsel, advice
stár = aged, senile; stale; rigid, inflexible, stubborn
biegrán, biegry, biegrán = to become
thá liéze = pasture
thá armnie = harmony
the siestme = system
the geskapь = system
ócz = big; numerous
ráczlóz = reckless
the flít = zeal, eagerness
thá miédve = meadow
syr = painful
dugendfól = courageous
thá dugend = courage
vandielen = to change
the klimevandiel = climate change
ferkateren = to curse
ferkaterd = damn, frickin'
aken, ák, aken = (literary) to disgust
aczelen = to disgust
aczelend = disgusting
aczlik = disgusting
czortelen = to chortle
tulżich = firm, tall
javen = equal
gelík = same
anthrich = different
siúthen = after
yr- = pre-
siúth- = post-
avlydien = to derive
rízen, riz, rizen = to rise
ryrien = to raise
hanth = dexterous
hinden, hiand, hiunden = to grab
the hym = home
ylьkich = respective(ly)
thá skuld = debt (doesn't mean 'guilt' unlike the German cognate)
bievizen furь = guilty of...
unbievizen, the unbievíz = innocent
the bievíz = guilt
the bievízgefálь = (feeling of) guilt
bievízen, bieviz, bievizen = (archaic) to catch someone red-handed
gevlytien = to prove (NOT bievízen!)
the gevlytь = proof
smiúgen, smióg, smiugen = to sneak
insmiúgen = to intrude
smóżen = to steal
thá tierspaldeng = decomposition
the murg = game
dán murg = to play
thvingen = to be urgent
the thvang = emergency
thá pithe = poem
thá siálthie = joy
siálize mid thir = Happy birthday!
thá fiárne = heel
piád = ugly
vadien = to promise
the junżling = young (of an animal)
andьsażen = to oppose
gażtsażen = to gainsay, to contradict
the knave = servant
(kniacht is a more literary synonym)
ferknaven = to serve
the liómend = reputation
thá vunie = desire
the márfadier = grandfather
thá mármádier = grandmother
dón = to die
biegysten = to frighten
the urthank = explanation of a cause
sáczen = to look for, to seek
stamnien = to vote
geczúren = to elect
the geczurь = election
brá (intj) = oh man; bruh (from bráthier)
riáden = to report
furriáden = to declare
útriáden = to declare
thá furachtь = caution
furachtich = careful
thá lambie = lamb
thá jádre = vein
thá artrie = artery
thá siene = sinew
thá gesiene = nerve
kusien = to kiss
thá akste = armpit
thá akstie = lizard
thá akse = axis
thá apsie = axe
erskapen = to invent
erfinden = to discover
ferdiószbier = (math) commutative
fersamnebier = (math) associative
thá maniechfald = (math) manifold
thá varijetà = (math) variety
virczlik = effective (false friend with German!)
kar = nice (of a person), pleasant
thá karhyd = niceness
thá gádavnie = charity
geluken = to tempt
upen = open
upnen = to open
upniel = key
the skam = shame
Skadinávie = Scandinavia (not Skand-!)
thá skande = injustice, wrong
skandlik = unjust, wrong
víszen = to bless
the hólь = hill
sik blácen = to dedicate oneself
thá upmiát = level; tier, caliber
thá vóle = wool
thá blámvóle = cotton
úthużen = to express
thá thruchgehugdie = theory of mind
thá gehugdie = scheme, plot
slythsam = slow
lat = late
fólьfól = complete
thá fólie = fullness, fill
száp = sheep
miesniórь = sir, Mr. (from Romance)
druchtien = (poetic) master, lord
fróje = madam, Mrs./Ms.; (literary) lady
thornen = to wither
liuthich: er livieth liuthich = he is unemployed
avnien = to keep a promise; to perform an action
avnien úp = to apply (knowledge)
eravnien = to implement (a plan or idea)
thá eravning = implementation
fandien = to walk
firvь = troop (usually in plural)
friaten, friát, friáten = to devour
ferkónen (regular) = to despise, scorn
fiech = wealth
blóthien = to hinder
jalpend = camel
fiechżarn = greedy
ogel = difficult
diskel = difficult (from Greek)
armъhiertich = merciful, tender-hearted
bievlíten, bievlit, bievliten = to view, to regard, to consider as
diúrь = expensive, dear
the diór = animal
darien = to hurt
thá dare = pain
skathlóz = harmless
skathen = to harm
the skathe = harm
tard = tender
fálien = to feel; fálien sik vial = to feel well
thá farve = color
the yth = oath
the svár = oath
the amptь = office
samptь = soft
bieszíten = (vulgar) to kid, to bullshit someone
szíten up = (vulgar) to slander someone, to ruin someone's reputation
rímen = to chant
talien = to count
stryken = to stroke
striápen = to punish
stróm = current
smult = clear
biesmulten = to explain, to clarify
żaster = yesterday
the vryt = writing system, script
the gevritь = text, body of writings
the strand = beach
the gevrythь = wreath
the stiaven = crown
ónen = (archaic) to please (from *unnaną 'to afford, to grant'); used like German gefallen
kánь = skilled
hóch = high
liág = low
triúlik = honest
rask = swift, rapid
the fytie = wheat
thá vísnes = wisdom
bán = obvious, evident; OK? Got it
mir isı bán = I understand
samtíd = together
thá biarnes = patience
thá unbiarnes = impatience
biarnesfól = patient
biarneslóz = impatient
thá sambiareng = compassion
sambiarend = compassionate
the raven = raven
thá anfer = answer
anferien = to answer
erluzien (+ dat) = to obey
erbaren = to reveal
thá arve = arrow
the biór = beer
strang = tight
snióm = rapid
snióen = to hurry (snióen yncz = not rushed; a tempo indication)
só piam et = so be it
hondfíle (f) = a little while
liúdlik = popular (of the people)
the Żúizem (m) = Confucianism
bacz (m) = beach
thus (conj) = thus, therefore, hence
laże (f) = shelf
haże (f) = hedge
bruże (f) = bridge
muże (f) = mosquito
urlag (m) = fate
sién (m) = intention, purpose, destination (~ German Sinn)
rúne (f) = meaning (interpretation, connotation)
kung (m) = king
vrythie (f) = revenge
vryth (adj) = vengeful
vrist (m) = wrist
vrandie (f) = wren
brúdiegem (m) = bridegroom
valsьk = Medh Chêl
juczen = to itch
are (m) = 'eagle'
hovik (m) = 'hawk'
upvichtь (f) = 'buoyancy'
vriáke (f) = 'effect, consequence'
ferpiamen = 'to happen'
sik biangen av = 'to be afraid of'
thá rynie stamning = 'just intonation'
the vaż = 'incline'
the siczel = 'sickle, crescent'
thá valnutie = 'walnut'
thá siczelnutie = 'cashew'
thá jarthenutie = 'peanut'
thá hazelnutie = 'hazelnut'
thá nutie = 'nut'
thá liúdьhyd = 'nation'
liúdьhydlik = 'national'
the calm (m) = 'anthem, hymn'
the kázь = 'cheese'
the hyl = 'well-being, health'
furьsanth = (archaic) "forsooth"
thá orvydь = work
the fítlók ("whiteleek") = garlic
dód = dead
bión sammále = to agree
Tróst anyrьst! = Safety first!
the tróst = safety, security; tróstich = safe, secure; trósten = to save
anyrьst = first, at first, initially
gażen = again
the dóth = death
the lív = life
the líkám = body; (mathematics) field
thá geburthь = birth
gemynь = mean (adj.)
gemynlik = shared, in common
awj > ój: strójen 'sow', fróje 'queen'
the szip = 'ship'
-skapie = '-ship'
the fínd = 'enemy'
the fríend = 'friend'
thá fríendskapie = 'friendship'
the ízer = 'iron'
the avsun, thá avduchtier = 'bastard; son of a bitch'
the friuth = 'peace'
liúdie, liúdiem, liúdien = 'people'
the andь = 'end'
thá yre (f) = 'honor'
Yrland = 'Ireland'
triú = 'loyal'
thá triúe = 'loyalty'
thanczen út, thachtie út, útthacht = 'make up'
the vy = 'woe'
thá tale = 'story'
the rím = 'number'
ferbióden, ferbód, ferbuden = forbid, prohibit
thá útthanczing isь ferbuden in thier akadiámie! = 'Making things up (or: imagination) is not allowed in the academia!'
kniétfat, kniétfor, kniétfár, kniétfanь, kniétfí = 'something, someone, somewhere, sometime, somehow' (from *ik ne wait hwat, etc.)
havien up = 'lift'
the rivь = 'rib'
liáten tá = 'to allow'
the vilie = 'will'
thá máth = 'unmarried/virgin woman, maiden'
ferszúken = 'to market'
thá nódь = 'dire straits, poverty'
the nódiefal = 'emergency'
thá aże = 'corner, vertex'
the thríaż, the fióraż, ... = 'triangle, quadrilateral, ...'
thá tídь = 'time'
thá jepocze = 'era/epoch'
the járhunderth = 'Lõisian century (120-year period)'
the jártién = 'decade'
the jár = 'year'
the miáneth = 'month'
thá vike = 'week'
thá stunde = 'hour'
thá hóre = 'minute'
the blik = 'second'
thá getídь = 'tide/one tidal cycle'
the murgen = 'morning'
the aftermiddag = 'afternoon'
the jévend = 'evening'
thá nachtie = 'night'
the tvíliócht = 'twilight'
thá járstídь = 'season'
the lantь = 'spring'
the vazer = 'spring' (poetic)
the sumer = 'summer'
the harfьst = 'autumn'
the vinter = 'winter'