Contionary:aýaii: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
| (2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
==Soc'ul'== | ==Soc'ul'== | ||
{{wacag|aýaii}} | |||
===Etymology=== | ===Etymology=== | ||
{{rfe|qsc}} | {{rfe|qsc}} | ||
| Line 10: | Line 11: | ||
# a kind of sweet rice cake popular in Muqhucit | # a kind of sweet rice cake popular in Muqhucit | ||
#: {{ux|qsc||}} | #: {{ux|qsc|Hanú hititi Ciūa xeuád '''aýaii''' jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?|Despite being told not to, Little Ciūa ate all the '''rice cakes'''; were the chefs who made them for the rest of the village happy?}} | ||
# {{lb|qsc|general|informal}} cake, pastry | # {{lb|qsc|general|informal}} cake, pastry | ||
#: {{ux|qsc|Xen setnayn he '''aýaii''' pfi secatx ñua ruhu marco.|I don't have '''cake''' so I made fried chicken rice.}} | #: {{ux|qsc|Xen setnayn he '''aýaii''' pfi secatx ñua ruhu marco.|I don't have '''cake''' so I made fried chicken rice.}} | ||
Latest revision as of 02:43, 5 January 2026
Soc'ul'
| Wacag logograph |
|---|
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. It will be most likely added at some point in the future.)
Pronunciation
Noun
aýaii 3 (plural/indefinite ez'e aýaii)
- a kind of sweet rice cake popular in Muqhucit
- Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
- Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
- (general, informal) cake, pastry
- Xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco.
- I don't have cake so I made fried chicken rice.