Literature:Cwengâr/Verse: Difference between revisions

Fauxlosophe (talk | contribs)
Fauxlosophe (talk | contribs)
No edit summary
 
(50 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Cwyshŷn ô Angyn hÔlhon (Angâne)==
==Cwyshŷn ô Angyn hÔlhon==


O te rhà e hâd, Tengâr angyn hôlhon tyl c'hyshŷn,<br>
Te rhà e hed gwôlhud fà hurŷn?<br>
Galhud rhà gwê hôtan âd fà urŷn?<br>
Tengâr angyn hôlhon e hâd tyl c'hyshŷn,<br>
âcwemaff ngyshŷn, mocwaff ngyshŷn,<br>
âcwemaff ngyshŷn, mocwaff ngyshŷn,<br>
Anengŷn rhà cwe a rhà nŷn.
Anengŷn rhà cwe rhà tel nŷn.


O te rhà e hâd, Tengâr cwyshŷn tyl angyn hôlhon,<br>
Te rhà hed lŷm êrô hôrhêc'hon?<br>
Gangârh rhà egwà lŷm du rhà êrô ôrhêc'hon?<br>
Tengâr cwyshŷn tyl angyn hôlhon,<br>
Cwâr rhà tyl sŷn, Â su nôlhon,<br>
Cwârh rhà tyl sŷn, Â su nôrhêc'hon,<br>
Ra c'hâr o lengon.
ffen lengârh rhà dàs o lengon.


Tengwŷn du acwe âcwemaff âtyff cwe rulhôf,<br>
Cwŷn du cwe bôlyraff o rulhôf,<br>
Tengec'hyrh ôshaf du pemocw ta nylhôf,<br>
Femogw lhut ashâff su tyl nylhôf,<br>
Gangâm rhà hâd, o tenô rhà tyl âcwemaff,<br>
Cwâm rhà hâd, o dô tyl rhà nâcwem,<br>
Te âtyff du nenâmemaff.
Te ôtan ât rhà nenâmem.


 angyn hôlhon, ane du fà cwâp et târ ataff<br>
Ane du fà cwâp ât târ ataff<br>
pon te du fà rô ngyr ryn rataff<br>
pen te du fà rô ngyr ryn rataff<br>
et gangâr ulhà et cwyngâm du dàs,<br>
Cwâr du rataff âtyff het tengâr <br>
o târ êd cwynenâr fàs.
o lenârh ulhà het cwynâr.


==The King and The Wild Man (Incomplete)==
Lhucwâr perabàf angâm m'hocwaff,<br>
Cweffer cwec'han angâr 'emocwaff,<br>
Cwec'hâr pelhôtŷn shân lyr ngelem,<br>
O te merhôl cwy rhà nâcwem.


Who are you, spoke the wild man to the King,<br>
Aryn du e het te e c'hec'hâr,<br>
That you may sit up there alone?<br>
Amed du shed tŷdol cwe rhà ât nâr,<br>
nŷ gwônegw du cwâ su nâcwem,<br>
nŷ gwônŷn du cwâ petan c'helem.
 
Tenerhôdôn du angyn ratel,<br>
Tengâm du e hâr dol nanŷffel,<br>
Tenelh rhà êrô hâr nŷsheffel,<br>
Angôdolh rhà c'hyn cwe c'hel.
 
Tenganô rhà, tengône perhôl,<br>
O ffen shenô cwy rhà angyn ngôl,<br>
Ane du fà cwâp rhà pelhocw ngâr,<br>
Ô gwônânalh rhà peren hâr.
 
Lenârh shengêgw lhe lhe nânŷl,<br>
Ô tenalh lhe g'hàr nge cwemarh g'hŷl,<br>
Ô  tenânalh lhe peren e hâr,<br>
O temerhôl e lhe ngânâr.
 
Ô tengeffer cwec'han lhe cwarhôn,<br>
O telhucwâr perab e ladôn,<br>
cwe c'hyshŷn merhôl nâcwem,<br>
Ât ffemocw pelhôtŷnàf g'helem.
 
 
 
===The King and The Wild Man (Translation)===
 
Who are you that sits alone? <br>
Spoke the wild man to the King,<br>
A King of Halls, A King of Words,<br>
A King of Halls, A King of Words,<br>
You rule but in your sleep.
You rule but in your sleep.


Who are you, spoke King to wildman,<br>
Who are you that looks like a mouse?<br>
That you may speak as that, when you look to me a mouse?<br>
Spoke the King to the wildman,<br>
You speak from dreams, good man,<br>
You speak from dreams, little mouse,<br>
Speak again and die.
Speak again and die.


I rule outside these halls, in hills,<br>
I rule in plains and hills,<br>
The birds sing my name from mountains,<br>
The birds invoke me from mountains,<br>
You may see this, if you went from your halls,<br>
If you saw this, you would go from these halls,<br>
they are your hiding place.
they are your hiding place.


I have no need to do these things,<br>
I have no need to do these things,<br>
For I have twelve hundred hands,<br>
For I have twelve hundred hands,<br>
which speak to me of what I must see,<br>
And these hands speak what is spoken of<br>
and do what must be done.
and will do what must be done.
 
The oak trees whisper forgotten words,<br>
Rain weeps for names unspoken,<br>
The Wolf sings of the Moon's distant home,<br>
Yet, there is silence in your halls.
 
I have no love for these things which are sung,<br>
I have no want of one thing on this earth of yours,<br>
If I cannot feast in my hall,<br>
And sleep in my peaceful home.<br>
 
I have tasted the earth's wild fruit,<br>
I have seen her great despair,<br>
You live as an exile of the world,<br>
You are unfit to rule over a people.<br>
 
You could have left or kept silence,<br>
And returned under your lawless sun,<br>
I have no need for your words,<br>
So let your blood cover earth.
 
Slowly, He took his blade,<br>
And he put throat to cold iron,<br>
So earth covered by his blood <br>
And silent was his tongue.
 
Thus rain wept his death,<br>
And the oak whispered of sadness,<br>
Over the King's silent halls,<br>
which wolves call home.
 
===Cwyshŷn ô Angyn hÔlhon (Gloss)===
 
''Te rhà e hed gwô-lhud fà urŷn?''<br>
is {{sc|2s.m obj obj\}}that{{sc|.rel}} may-sit with alone.<br>
''Who are you that you may sit alone?''<br>
 
''Tengâr a-ngyn ôlhon e hâd ta c'hyshŷn,''<br>
{{sc|pst-cnj\}}speak lawless man {{sc|obj obj\}}that to king<br>
''Spoke the wild man to the king''<br>
 
''Âcwem-aff ngyshŷn, mocw-aff ngyshŷn,''<br>
hall-{{sc|pl poss\}}king, word-{{sc|pl}} {{sc|poss}}\king<br>
King of Halls, King of Words<br>
 
''A-ne-ngŷn rhà cwe rhà a nŷn''.<br>
{{sc|neg-cnj\pst-cnj\}}rule {{sc|2s.m}} in {{sc|2s.m neg poss\}}dream<br>
You have not ruled anywhere outside of your Dreams
 
 
 
''Te rhà hed lŷm êrô hôrhêc'hon?''<br>
is {{sc|2s.m obj obj\}}that.{{sc|rel}} look like {{sc|obj}}\mouse<br>
Who are you that looks like a Mouse?<br>
 
''Te-ngâr cwyshŷn ta angyn hôlhon,''<br>
{{sc|pst-cnj\}}speak king to lawless {{sc|obj\}}man <br>
''Spoke the King to the wild man,''<br>
 
''Cwârh rhà tyl sŷn, Â su nôrhêc'hon,''<br>
speak {{sc|2s.m}} from {{sc|obj\}}dream {{sc|voc voc\1s.m poss\}}mouse<br>
''You speak from dreams, my mouse,''<br>
 
''ffen le-ngârh rhà dà-s o le-ngon.''<br>
more {{sc|fut-cnj\}}speak {{sc|2s.m dat-1s.m}} and {{sc|fut-cnj\}}die<br>
''Speak more to me and die.''
 
 
 
''Cwŷn du cwe pôlyr-aff o rhulhô-f,''<br>
rule {{sc|1s.m}} over {{sc|obj\}}field-{{sc|pl}} and hill-{{sc|pl}}<br>
''I rule over fields and hills,''<br>
 
''Femogw lhut ashâff su tyl nylhô-f,''<br>
invoke black{{sc|\f }} birds {{sc|obj\1s.m}} from mountains-{{sc|pl}}<br>
''Black Birds invoke me from Mountains''<br>
 
''Cwâm rhà hâd, ô dô tyl rhà nâcwem,''<br>
see {{sc|2s.m obj\}}this thus go from {{sc|2s.m poss\}}hall<br>
''See this and go from your from your hall.''<br>
 
''Te ôtan ât rhà nenâmem.''<br>
is place this {{sc|obj\2s.m poss\}}hiding_place<br>
''This is your hiding place.''
 
 
 
''A-ne du fà cwâp et târ ataff,''<br>
{{sc|neg-cnj\}}is {{sc|1s.m}} with need this.{{sc|rel}} do these <br>
''I have no need to do these things,''<br>
 
''Pen te du fà rô ngyr ryn rat-aff.''<br>
for is {{sc|1s.m}} with two {{sc|poss\}}six hundred hand-{{sc|pl}}<br>
''For I have twelve hundred hands.''<br>
 
''Cwârh du rat-aff atyff het te-ngâr,'' <br>
speak {{sc|1s.m}} hands these {{sc|obj\}}this.{{sc|rel}} {{sc|pst-}}speak<br>
''These hands speak of what is spoken,''<br>
 
''O le-nârh ulhà het cwynâr.''<br>
and {{sc|fut-cnj\}}do {{sc|3pl.m}} {{sc|obj}}\this.{{sc|rel}} {{sc|opt-cnj}}\do<br>
''And will do what must be done.''
 
 
 
''Lhucwâr perab-àf angâm m'hocw-aff,''<br>
Whisper Oak-PL Unseen OBJ\Words-PL<br>
''The Oaks whisper unknown words,''<br>
 
''Cweffer cwec'han angâr 'emocw-aff,''<br>
Weep Rain Unspoken OBJ\name-PL.<br>
''The Rain weeps unspoken names''
 
''Cwec'hâr pelhôtŷn shân lyr ngelem,''<br>
Sing Wolf OBJ\Moon Far POSS\Home<br>
''The Wolf sings of the Moon's distant home''<br>
 
''O te merhôl cwâ rhà nâcwem.''<br>
And Is Silence In 2S.M POSS\Hall<br>
''Yet, there is silence in your hall.''
 
 
 
''A-ryn du e het te e c'hec'hâr,''<br>
NEG-Love 1S.M OBJ OBJ\This.Rel Is PASS OBJ\Sung<br>
''I have no love for that which is sung''<br>
 
''A-med du tŷdol shed cwe rhà nâr,''<br>
NEG-Want 1S Lone Obj\Thing In 2S POSS\Earth.<br>
''I have no want for anything in your earth''<br>
 
''Nŷ gwô-negw du cwâ su nâcwem,''<br>
If_Not POT-CNJ\Eat 1S.M POSS\Hall <br>
''If I cannot eat in my hall''<br>
 
''Nŷ gwô-nŷn du cwâ petan c'helem.''<br>
If_Not POT-CNJ\Sleep 1S.M In Peace OBJ\Home<br>
''If I cannot sleep in a peaceful home''.
 
 
''Te-nerhôdôn du angyn ratel,''<br>
PST-CNJ\Taste 1S.M Lawless Fruit<br>
''I have tasted wild fruit''<br>
 
''Te-ngâm du e hâr dol nanŷffel,''<br>
PST-CNG\See 1S.M OBJ OBJ\Earth Strong\F POSS\Despair<br>
''I have seen the Earth's great despair''<br>
 
''Te-nelh rhà êrô hâr nŷsheffel,''<br>
PST-CNG\Live 2S.M Like Earth POSS\Exile<br>
''You live like an exile of the world''<br>
 
''A-ngôdolh rhà c'hyn cwe c'hel.''<br>
NEG-Able 2S.M OBJ\Rule Over OBJ\People.,<br>
''You are not fit to rule over a people.''
 
 
 
''Te-ngô-nô rhà, te-ngô-ne perhôl,''<br>
PST-POT-Go 2S.M, PST-POT-CNJ\Is Silent<br>
''You could left, there could have been silence''<br>
 
''O ffen she-nô cwy rhà angyn ngôl,''<br>
And More VRB\PST-CNJ\Go Under 2S.M Lawless POSS\Sun<br>
''And [you] could have gone again under your lawless sun.''<br>
 
''A-ne du fà cwâp rhà pelhocw ngâr,''<br>
NEG-CNJ\Is 1S.M With Need 2S.M Cursed\F POSS\Speaking<br>
''I have no need for your cursed words''<br>
 
''Ô gwô-nânalh rhà peren hâr.''<br>
Thus POT-CNJ\Cover 2S.M POSS\Blood OBJ\Earth<br>
''So let your blood cover the OBJ\Name-PL''<br>
 
 
 
''Lenârh she-ngêgw lhe lhe nânŷl,''<br>
Slow VRB\PST-CNJ\Took 3S.M 3S.M Poss\Sword<br>
''Slowly he took his sword''<br>
 
''O te-nalh lhe g'hàr nge cwemarh g'hŷl,''<br>
Thus PST-Put 3S.M OBJ\Throat Against Cold OBJ\Iron<br>
''And he put throat against cold iron''<br>
 
''Ô  te-nânalh lhe peren e hâr,''<br>
Thus PST-CNJ\Cover 3S.M Blood OBJ OBJ\Earth<br>
''Thus his blood covered the earth''<br>
 
''O te-merhôl e lhe ngânâr.''<br>
And PST-Silent PASS 3S.M Poss\Tongue<br>
''And silent was his tongue.''
 
 
 
''Ô te-ngeffer cwec'han lhe cwarhôn,''<br>
Thus PST-CNJ\Weep Rain 3S.M POSS\Death<br>
''Thus the rain wept his death,''<br>
 
''O te-lhucwâr perab e ladôn,''<br>
And PST-Whisper Oak OBJ Sadness<br>
''And the oak whispered of sadness<br>
 
''Cwe c'hyshŷn merhôl nâcwem,''<br>
Over OBJ\King Silent POSS\Hall''<br>
''Over the King's silent hall''<br>
 
''Et ffemocw pelhôtŷn-àf g'helem.''<br>
This.Rel Name Wolf-PL\Masc OBJ\Home<br>
''Which the Wolves call home.''
 
==Tânŷgw Lhut Ôsha nGec'hyr==
 
Gec'hyr tânŷgw lhut ashâ,<br>
dulh su gwe su n'eshâ,<br>
pen legw rhà su nanâr. <br>
Ô gwônârâm e hâr.<br>
 
Cwâ negw fêrâr lanàr<br>
Cwâ pel lelycw c’hylàr, <br>
Gec'hyr ahsâ nŷ ôrhôdon,<br>
Nŷ fongâm e hen c'hon.<br>
 
===Little Black Bird's Song===
 
Sing little lack bird,<br>
To me, of my youth,<br>
If you want my bread,<br>
So the world may hear,<br>
 
Of white following river,<br>
Of deep black cavern.<br>
Sing Bird or Harp,<br>
And Not a Thing shall be forgotten.<br>
 
[[Category:Cwengâr songs and poems]]
<!--
 
NB: Perhaps you should split up the works into their own Lit:Title.
-->