Literature:Cwengâr/Verse: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(47 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Cwyshŷn ô Angyn hÔlhon (Angâne)==
==Cwyshŷn ô Angyn hÔlhon==


O te rhà e hâd, Tengâr angyn hôlhon tyl c'hyshŷn,<br>
Te rhà e hed gwôlhud fà hurŷn?<br>
Galhud rhà gwê hôtan âd fà urŷn?<br>
Tengâr angyn hôlhon e hâd tyl c'hyshŷn,<br>
âcwemaff ngyshŷn, mocwaff ngyshŷn,<br>
âcwemaff ngyshŷn, mocwaff ngyshŷn,<br>
Anengŷn rhà cwe a rhà nŷn.
Anengŷn rhà cwe rhà tel nŷn.


O te rhà e hâd, Tengâr cwyshŷn tyl angyn hôlhon,<br>
Te rhà hed lŷm êrô hôrhêc'hon?<br>
Gangârh rhà egwà lŷm du rhà êrô ôrhêc'hon?<br>
Tengâr cwyshŷn tyl angyn hôlhon,<br>
Cwâr rhà tyl sŷn, Â su nôlhon,<br>
Cwârh rhà tyl sŷn, Â su nôrhêc'hon,<br>
Ra c'hâr o lengon.
ffen lengârh rhà dàs o lengon.


Tengwŷn du acwe âcwemaff âtyff cwe rulhôf,<br>
Cwŷn du cwe bôlyraff o rulhôf,<br>
Tengec'hyrh ôshaf du pemocw ta nylhôf,<br>
Femogw lhut ashâff su tyl nylhôf,<br>
Gangâm rhà hâd, o tenô rhà tyl âcwemaff,<br>
Cwâm rhà hâd, o dô tyl rhà nâcwem,<br>
Te âtyff du nenâmemaff.
Te ôtan ât rhà nenâmem.


 angyn hôlhon, ane du fà cwâp et târ ataff<br>
Ane du fà cwâp ât târ ataff<br>
pon te du fà rô ngyr ryn rataff<br>
pen te du fà rô ngyr ryn rataff<br>
et gangâr ulhà su et cwynenârâm <br>
Cwâr du rataff âtyff het tengâr <br>
o gangâm et cwyngâm
o lenârh ulhà het cwynâr.


==The King and The Wild Man (Incomplete)==
Lhucwâr perabàf angâm m'hocwaff,<br>
Cweffer cwec'han angâr 'emocwaff,<br>
Cwec'hâr pelhôtŷn shân lyr ngelem,<br>
O te merhôl cwy rhà nâcwem.


Who are you, spoke the wild man to the King,<br>
Aryn du e het te e c'hec'hâr,<br>
That you may sit up there alone?<br>
Amed du shed tŷdol cwe rhà ât nâr,<br>
nŷ gwônegw du cwâ su nâcwem,<br>
nŷ gwônŷn du cwâ petan c'helem.
 
Tenerhôdôn du angyn ratel,<br>
Tengâm du e hâr dol nanŷffel,<br>
Tenelh rhà êrô hâr nŷsheffel,<br>
Angôdolh rhà c'hyn cwe c'hel.
 
Tenganô rhà, tengône perhôl,<br>
O ffen shenô cwy rhà angyn ngôl,<br>
Ane du fà cwâp rhà pelhocw ngâr,<br>
Ô gwônânalh rhà peren hâr.
 
Lenârh shengêgw lhe lhe nânŷl,<br>
Ô tenalh lhe g'hàr nge cwemarh g'hŷl,<br>
Ô  tenânalh lhe peren e hâr,<br>
O temerhôl e lhe ngânâr.
 
Ô tengeffer cwec'han lhe cwarhôn,<br>
O telhucwâr perab e ladôn,<br>
cwe c'hyshŷn merhôl nâcwem,<br>
Ât ffemocw pelhôtŷnàf g'helem.
 
 
 
===The King and The Wild Man (Translation)===
 
Who are you that sits alone? <br>
Spoke the wild man to the King,<br>
A King of Halls, A King of Words,<br>
A King of Halls, A King of Words,<br>
You rule but in your sleep.
You rule but in your sleep.


Who are you, spoke King to wildman,<br>
Who are you that looks like a mouse?<br>
That you may speak as that, when you look to me a mouse?<br>
Spoke the King to the wildman,<br>
You speak from dreams, good man,<br>
You speak from dreams, little mouse,<br>
Speak again and die.
Speak again and die.


I rule outside these halls, in hills,<br>
I rule in plains and hills,<br>
The birds sing my name from mountains,<br>
The birds invoke me from mountains,<br>
You may see this, if you went from your halls,<br>
If you saw this, you would go from these halls,<br>
they are your hiding place.
they are your hiding place.


I have no need to do these things,<br>
I have no need to do these things,<br>
For I have twelve hundred hands,<br>
For I have twelve hundred hands,<br>
which speak to me of what I must hear,<br>
And these hands speak what is spoken of<br>
and show what must be seen.
and will do what must be done.
 
The oak trees whisper forgotten words,<br>
Rain weeps for names unspoken,<br>
The Wolf sings of the Moon's distant home,<br>
Yet, there is silence in your halls.
 
I have no love for these things which are sung,<br>
I have no want of one thing on this earth of yours,<br>
If I cannot feast in my hall,<br>
And sleep in my peaceful home.<br>
 
I have tasted the earth's wild fruit,<br>
I have seen her great despair,<br>
You live as an exile of the world,<br>
You are unfit to rule over a people.<br>
 
You could have left or kept silence,<br>
And returned under your lawless sun,<br>
I have no need for your words,<br>
So let your blood cover earth.
 
Slowly, He took his blade,<br>
And he put throat to cold iron,<br>
So earth covered by his blood <br>
And silent was his tongue.
 
Thus rain wept his death,<br>
And the oak whispered of sadness,<br>
Over the King's silent halls,<br>
which wolves call home.
 
===Cwyshŷn ô Angyn hÔlhon (Gloss)===
 
''Te rhà e hed gwô-lhud fà urŷn?''<br>
is {{sc|2s.m obj obj\}}that{{sc|.rel}} may-sit with alone.<br>
''Who are you that you may sit alone?''<br>
 
''Tengâr a-ngyn ôlhon e hâd ta c'hyshŷn,''<br>
{{sc|pst-cnj\}}speak lawless man {{sc|obj obj\}}that to king<br>
''Spoke the wild man to the king''<br>
 
''Âcwem-aff ngyshŷn, mocw-aff ngyshŷn,''<br>
hall-{{sc|pl poss\}}king, word-{{sc|pl}} {{sc|poss}}\king<br>
King of Halls, King of Words<br>
 
''A-ne-ngŷn rhà cwe rhà a nŷn''.<br>
{{sc|neg-cnj\pst-cnj\}}rule {{sc|2s.m}} in {{sc|2s.m neg poss\}}dream<br>
You have not ruled anywhere outside of your Dreams
 
 
 
''Te rhà hed lŷm êrô hôrhêc'hon?''<br>
is {{sc|2s.m obj obj\}}that.{{sc|rel}} look like {{sc|obj}}\mouse<br>
Who are you that looks like a Mouse?<br>
 
''Te-ngâr cwyshŷn ta angyn hôlhon,''<br>
{{sc|pst-cnj\}}speak king to lawless {{sc|obj\}}man <br>
''Spoke the King to the wild man,''<br>
 
''Cwârh rhà tyl sŷn, Â su nôrhêc'hon,''<br>
speak {{sc|2s.m}} from {{sc|obj\}}dream {{sc|voc voc\1s.m poss\}}mouse<br>
''You speak from dreams, my mouse,''<br>
 
''ffen le-ngârh rhà dà-s o le-ngon.''<br>
more {{sc|fut-cnj\}}speak {{sc|2s.m dat-1s.m}} and {{sc|fut-cnj\}}die<br>
''Speak more to me and die.''
 
 
 
''Cwŷn du cwe pôlyr-aff o rhulhô-f,''<br>
rule {{sc|1s.m}} over {{sc|obj\}}field-{{sc|pl}} and hill-{{sc|pl}}<br>
''I rule over fields and hills,''<br>
 
''Femogw lhut ashâff su tyl nylhô-f,''<br>
invoke black{{sc|\f }} birds {{sc|obj\1s.m}} from mountains-{{sc|pl}}<br>
''Black Birds invoke me from Mountains''<br>
 
''Cwâm rhà hâd, ô dô tyl rhà nâcwem,''<br>
see {{sc|2s.m obj\}}this thus go from {{sc|2s.m poss\}}hall<br>
''See this and go from your from your hall.''<br>
 
''Te ôtan ât rhà nenâmem.''<br>
is place this {{sc|obj\2s.m poss\}}hiding_place<br>
''This is your hiding place.''
 
 
 
''A-ne du fà cwâp et târ ataff,''<br>
{{sc|neg-cnj\}}is {{sc|1s.m}} with need this.{{sc|rel}} do these <br>
''I have no need to do these things,''<br>
 
''Pen te du fà rô ngyr ryn rat-aff.''<br>
for is {{sc|1s.m}} with two {{sc|poss\}}six hundred hand-{{sc|pl}}<br>
''For I have twelve hundred hands.''<br>
 
''Cwârh du rat-aff atyff het te-ngâr,'' <br>
speak {{sc|1s.m}} hands these {{sc|obj\}}this.{{sc|rel}} {{sc|pst-}}speak<br>
''These hands speak of what is spoken,''<br>
 
''O le-nârh ulhà het cwynâr.''<br>
and {{sc|fut-cnj\}}do {{sc|3pl.m}} {{sc|obj}}\this.{{sc|rel}} {{sc|opt-cnj}}\do<br>
''And will do what must be done.''
 
 
 
''Lhucwâr perab-àf angâm m'hocw-aff,''<br>
Whisper Oak-PL Unseen OBJ\Words-PL<br>
''The Oaks whisper unknown words,''<br>
 
''Cweffer cwec'han angâr 'emocw-aff,''<br>
Weep Rain Unspoken OBJ\name-PL.<br>
''The Rain weeps unspoken names''
 
''Cwec'hâr pelhôtŷn shân lyr ngelem,''<br>
Sing Wolf OBJ\Moon Far POSS\Home<br>
''The Wolf sings of the Moon's distant home''<br>
 
''O te merhôl cwâ rhà nâcwem.''<br>
And Is Silence In 2S.M POSS\Hall<br>
''Yet, there is silence in your hall.''
 
 
 
''A-ryn du e het te e c'hec'hâr,''<br>
NEG-Love 1S.M OBJ OBJ\This.Rel Is PASS OBJ\Sung<br>
''I have no love for that which is sung''<br>
 
''A-med du tŷdol shed cwe rhà nâr,''<br>
NEG-Want 1S Lone Obj\Thing In 2S POSS\Earth.<br>
''I have no want for anything in your earth''<br>
 
''Nŷ gwô-negw du cwâ su nâcwem,''<br>
If_Not POT-CNJ\Eat 1S.M POSS\Hall <br>
''If I cannot eat in my hall''<br>
 
''Nŷ gwô-nŷn du cwâ petan c'helem.''<br>
If_Not POT-CNJ\Sleep 1S.M In Peace OBJ\Home<br>
''If I cannot sleep in a peaceful home''.
 
 
''Te-nerhôdôn du angyn ratel,''<br>
PST-CNJ\Taste 1S.M Lawless Fruit<br>
''I have tasted wild fruit''<br>
 
''Te-ngâm du e hâr dol nanŷffel,''<br>
PST-CNG\See 1S.M OBJ OBJ\Earth Strong\F POSS\Despair<br>
''I have seen the Earth's great despair''<br>
 
''Te-nelh rhà êrô hâr nŷsheffel,''<br>
PST-CNG\Live 2S.M Like Earth POSS\Exile<br>
''You live like an exile of the world''<br>
 
''A-ngôdolh rhà c'hyn cwe c'hel.''<br>
NEG-Able 2S.M OBJ\Rule Over OBJ\People.,<br>
''You are not fit to rule over a people.''
 
 
 
''Te-ngô-nô rhà, te-ngô-ne perhôl,''<br>
PST-POT-Go 2S.M, PST-POT-CNJ\Is Silent<br>
''You could left, there could have been silence''<br>
 
''O ffen she-nô cwy rhà angyn ngôl,''<br>
And More VRB\PST-CNJ\Go Under 2S.M Lawless POSS\Sun<br>
''And [you] could have gone again under your lawless sun.''<br>
 
''A-ne du fà cwâp rhà pelhocw ngâr,''<br>
NEG-CNJ\Is 1S.M With Need 2S.M Cursed\F POSS\Speaking<br>
''I have no need for your cursed words''<br>
 
''Ô gwô-nânalh rhà peren hâr.''<br>
Thus POT-CNJ\Cover 2S.M POSS\Blood OBJ\Earth<br>
''So let your blood cover the OBJ\Name-PL''<br>
 
 
 
''Lenârh she-ngêgw lhe lhe nânŷl,''<br>
Slow VRB\PST-CNJ\Took 3S.M 3S.M Poss\Sword<br>
''Slowly he took his sword''<br>
 
''O te-nalh lhe g'hàr nge cwemarh g'hŷl,''<br>
Thus PST-Put 3S.M OBJ\Throat Against Cold OBJ\Iron<br>
''And he put throat against cold iron''<br>
 
''Ô  te-nânalh lhe peren e hâr,''<br>
Thus PST-CNJ\Cover 3S.M Blood OBJ OBJ\Earth<br>
''Thus his blood covered the earth''<br>
 
''O te-merhôl e lhe ngânâr.''<br>
And PST-Silent PASS 3S.M Poss\Tongue<br>
''And silent was his tongue.''
 
 
 
''Ô te-ngeffer cwec'han lhe cwarhôn,''<br>
Thus PST-CNJ\Weep Rain 3S.M POSS\Death<br>
''Thus the rain wept his death,''<br>
 
''O te-lhucwâr perab e ladôn,''<br>
And PST-Whisper Oak OBJ Sadness<br>
''And the oak whispered of sadness<br>
 
''Cwe c'hyshŷn merhôl nâcwem,''<br>
Over OBJ\King Silent POSS\Hall''<br>
''Over the King's silent hall''<br>
 
''Et ffemocw pelhôtŷn-àf g'helem.''<br>
This.Rel Name Wolf-PL\Masc OBJ\Home<br>
''Which the Wolves call home.''
 
==Tânŷgw Lhut Ôsha nGec'hyr==
 
Gec'hyr tânŷgw lhut ashâ,<br>
dulh su gwe su n'eshâ,<br>
pen legw rhà su nanâr. <br>
Ô gwônârâm e hâr.<br>
 
Cwâ negw fêrâr lanàr<br>
Cwâ pel lelycw c’hylàr, <br>
Gec'hyr ahsâ nŷ ôrhôdon,<br>
Nŷ fongâm e hen c'hon.<br>
 
===Little Black Bird's Song===
 
Sing little lack bird,<br>
To me, of my youth,<br>
If you want my bread,<br>
So the world may hear,<br>
 
Of white following river,<br>
Of deep black cavern.<br>
Sing Bird or Harp,<br>
And Not a Thing shall be forgotten.<br>
 
[[Category:Cwengâr songs and poems]]
<!--
 
NB: Perhaps you should split up the works into their own Lit:Title.
-->

Latest revision as of 17:35, 22 July 2013

Cwyshŷn ô Angyn hÔlhon

Te rhà e hed gwôlhud fà hurŷn?
Tengâr angyn hôlhon e hâd tyl c'hyshŷn,
âcwemaff ngyshŷn, mocwaff ngyshŷn,
Anengŷn rhà cwe rhà tel nŷn.

Te rhà hed lŷm êrô hôrhêc'hon?
Tengâr cwyshŷn tyl angyn hôlhon,
Cwârh rhà tyl sŷn, Â su nôrhêc'hon,
ffen lengârh rhà dàs o lengon.

Cwŷn du cwe bôlyraff o rulhôf,
Femogw lhut ashâff su tyl nylhôf,
Cwâm rhà hâd, o dô tyl rhà nâcwem,
Te ôtan ât rhà nenâmem.

Ane du fà cwâp ât târ ataff
pen te du fà rô ngyr ryn rataff
Cwâr du rataff âtyff het tengâr
o lenârh ulhà het cwynâr.

Lhucwâr perabàf angâm m'hocwaff,
Cweffer cwec'han angâr 'emocwaff,
Cwec'hâr pelhôtŷn shân lyr ngelem,
O te merhôl cwy rhà nâcwem.

Aryn du e het te e c'hec'hâr,
Amed du shed tŷdol cwe rhà ât nâr,
nŷ gwônegw du cwâ su nâcwem,
nŷ gwônŷn du cwâ petan c'helem.

Tenerhôdôn du angyn ratel,
Tengâm du e hâr dol nanŷffel,
Tenelh rhà êrô hâr nŷsheffel,
Angôdolh rhà c'hyn cwe c'hel.

Tenganô rhà, tengône perhôl,
O ffen shenô cwy rhà angyn ngôl,
Ane du fà cwâp rhà pelhocw ngâr,
Ô gwônânalh rhà peren hâr.

Lenârh shengêgw lhe lhe nânŷl,
Ô tenalh lhe g'hàr nge cwemarh g'hŷl,
Ô tenânalh lhe peren e hâr,
O temerhôl e lhe ngânâr.

Ô tengeffer cwec'han lhe cwarhôn,
O telhucwâr perab e ladôn,
cwe c'hyshŷn merhôl nâcwem,
Ât ffemocw pelhôtŷnàf g'helem.


The King and The Wild Man (Translation)

Who are you that sits alone?
Spoke the wild man to the King,
A King of Halls, A King of Words,
You rule but in your sleep.

Who are you that looks like a mouse?
Spoke the King to the wildman,
You speak from dreams, little mouse,
Speak again and die.

I rule in plains and hills,
The birds invoke me from mountains,
If you saw this, you would go from these halls,
they are your hiding place.

I have no need to do these things,
For I have twelve hundred hands,
And these hands speak what is spoken of
and will do what must be done.

The oak trees whisper forgotten words,
Rain weeps for names unspoken,
The Wolf sings of the Moon's distant home,
Yet, there is silence in your halls.

I have no love for these things which are sung,
I have no want of one thing on this earth of yours,
If I cannot feast in my hall,
And sleep in my peaceful home.

I have tasted the earth's wild fruit,
I have seen her great despair,
You live as an exile of the world,
You are unfit to rule over a people.

You could have left or kept silence,
And returned under your lawless sun,
I have no need for your words,
So let your blood cover earth.

Slowly, He took his blade,
And he put throat to cold iron,
So earth covered by his blood
And silent was his tongue.

Thus rain wept his death,
And the oak whispered of sadness,
Over the King's silent halls,
which wolves call home.

Cwyshŷn ô Angyn hÔlhon (Gloss)

Te rhà e hed gwô-lhud fà urŷn?
is 2s.m obj obj\that.rel may-sit with alone.
Who are you that you may sit alone?

Tengâr a-ngyn ôlhon e hâd ta c'hyshŷn,
pst-cnj\speak lawless man obj obj\that to king
Spoke the wild man to the king

Âcwem-aff ngyshŷn, mocw-aff ngyshŷn,
hall-pl poss\king, word-pl poss\king
King of Halls, King of Words

A-ne-ngŷn rhà cwe rhà a nŷn.
neg-cnj\pst-cnj\rule 2s.m in 2s.m neg poss\dream
You have not ruled anywhere outside of your Dreams


Te rhà hed lŷm êrô hôrhêc'hon?
is 2s.m obj obj\that.rel look like obj\mouse
Who are you that looks like a Mouse?

Te-ngâr cwyshŷn ta angyn hôlhon,
pst-cnj\speak king to lawless obj\man
Spoke the King to the wild man,

Cwârh rhà tyl sŷn, Â su nôrhêc'hon,
speak 2s.m from obj\dream voc voc\1s.m poss\mouse
You speak from dreams, my mouse,

ffen le-ngârh rhà dà-s o le-ngon.
more fut-cnj\speak 2s.m dat-1s.m and fut-cnj\die
Speak more to me and die.


Cwŷn du cwe pôlyr-aff o rhulhô-f,
rule 1s.m over obj\field-pl and hill-pl
I rule over fields and hills,

Femogw lhut ashâff su tyl nylhô-f,
invoke black\f birds obj\1s.m from mountains-pl
Black Birds invoke me from Mountains

Cwâm rhà hâd, ô dô tyl rhà nâcwem,
see 2s.m obj\this thus go from 2s.m poss\hall
See this and go from your from your hall.

Te ôtan ât rhà nenâmem.
is place this obj\2s.m poss\hiding_place
This is your hiding place.


A-ne du fà cwâp et târ ataff,
neg-cnj\is 1s.m with need this.rel do these
I have no need to do these things,

Pen te du fà rô ngyr ryn rat-aff.
for is 1s.m with two poss\six hundred hand-pl
For I have twelve hundred hands.

Cwârh du rat-aff atyff het te-ngâr,
speak 1s.m hands these obj\this.rel pst-speak
These hands speak of what is spoken,

O le-nârh ulhà het cwynâr.
and fut-cnj\do 3pl.m obj\this.rel opt-cnj\do
And will do what must be done.


Lhucwâr perab-àf angâm m'hocw-aff,
Whisper Oak-PL Unseen OBJ\Words-PL
The Oaks whisper unknown words,

Cweffer cwec'han angâr 'emocw-aff,
Weep Rain Unspoken OBJ\name-PL.
The Rain weeps unspoken names

Cwec'hâr pelhôtŷn shân lyr ngelem,
Sing Wolf OBJ\Moon Far POSS\Home
The Wolf sings of the Moon's distant home

O te merhôl cwâ rhà nâcwem.
And Is Silence In 2S.M POSS\Hall
Yet, there is silence in your hall.


A-ryn du e het te e c'hec'hâr,
NEG-Love 1S.M OBJ OBJ\This.Rel Is PASS OBJ\Sung
I have no love for that which is sung

A-med du tŷdol shed cwe rhà nâr,
NEG-Want 1S Lone Obj\Thing In 2S POSS\Earth.
I have no want for anything in your earth

Nŷ gwô-negw du cwâ su nâcwem,
If_Not POT-CNJ\Eat 1S.M POSS\Hall
If I cannot eat in my hall

Nŷ gwô-nŷn du cwâ petan c'helem.
If_Not POT-CNJ\Sleep 1S.M In Peace OBJ\Home
If I cannot sleep in a peaceful home.


Te-nerhôdôn du angyn ratel,
PST-CNJ\Taste 1S.M Lawless Fruit
I have tasted wild fruit

Te-ngâm du e hâr dol nanŷffel,
PST-CNG\See 1S.M OBJ OBJ\Earth Strong\F POSS\Despair
I have seen the Earth's great despair

Te-nelh rhà êrô hâr nŷsheffel,
PST-CNG\Live 2S.M Like Earth POSS\Exile
You live like an exile of the world

A-ngôdolh rhà c'hyn cwe c'hel.
NEG-Able 2S.M OBJ\Rule Over OBJ\People.,
You are not fit to rule over a people.


Te-ngô-nô rhà, te-ngô-ne perhôl,
PST-POT-Go 2S.M, PST-POT-CNJ\Is Silent
You could left, there could have been silence

O ffen she-nô cwy rhà angyn ngôl,
And More VRB\PST-CNJ\Go Under 2S.M Lawless POSS\Sun
And [you] could have gone again under your lawless sun.

A-ne du fà cwâp rhà pelhocw ngâr,
NEG-CNJ\Is 1S.M With Need 2S.M Cursed\F POSS\Speaking
I have no need for your cursed words

Ô gwô-nânalh rhà peren hâr.
Thus POT-CNJ\Cover 2S.M POSS\Blood OBJ\Earth
So let your blood cover the OBJ\Name-PL


Lenârh she-ngêgw lhe lhe nânŷl,
Slow VRB\PST-CNJ\Took 3S.M 3S.M Poss\Sword
Slowly he took his sword

O te-nalh lhe g'hàr nge cwemarh g'hŷl,
Thus PST-Put 3S.M OBJ\Throat Against Cold OBJ\Iron
And he put throat against cold iron

Ô te-nânalh lhe peren e hâr,
Thus PST-CNJ\Cover 3S.M Blood OBJ OBJ\Earth
Thus his blood covered the earth

O te-merhôl e lhe ngânâr.
And PST-Silent PASS 3S.M Poss\Tongue
And silent was his tongue.


Ô te-ngeffer cwec'han lhe cwarhôn,
Thus PST-CNJ\Weep Rain 3S.M POSS\Death
Thus the rain wept his death,

O te-lhucwâr perab e ladôn,
And PST-Whisper Oak OBJ Sadness
And the oak whispered of sadness

Cwe c'hyshŷn merhôl nâcwem,
Over OBJ\King Silent POSS\Hall
Over the King's silent hall

Et ffemocw pelhôtŷn-àf g'helem.
This.Rel Name Wolf-PL\Masc OBJ\Home
Which the Wolves call home.

Tânŷgw Lhut Ôsha nGec'hyr

Gec'hyr tânŷgw lhut ashâ,
dulh su gwe su n'eshâ,
pen legw rhà su nanâr.
Ô gwônârâm e hâr.

Cwâ negw fêrâr lanàr
Cwâ pel lelycw c’hylàr,
Gec'hyr ahsâ nŷ ôrhôdon,
Nŷ fongâm e hen c'hon.

Little Black Bird's Song

Sing little lack bird,
To me, of my youth,
If you want my bread,
So the world may hear,

Of white following river,
Of deep black cavern.
Sing Bird or Harp,
And Not a Thing shall be forgotten.