Wiobian/Lexicon: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Line 5: Line 5:
**''mốndrơst'' = wisdom
**''mốndrơst'' = wisdom
**''mundreth'' = sage
**''mundreth'' = sage
*''thwiciṫ'' = to exercise (train)
*''thwiċiṫ'' = to exercise (train)
**''thwicieniê'' = exercise
**''thwiċeniê'' = exercise
*''neweasta'' = bride
*''neweasta'' = bride
*''żenich'' = groom
*''żenich'' = groom
Line 32: Line 32:
*''scusitedlnei'' = probable
*''scusitedlnei'' = probable
**''scusitedlnơst'' = probability
**''scusitedlnơst'' = probability
*''facijenda'' = hacienda, large farmland in South America (from [[Colonial Italian]])
*''faċijenda'' = hacienda, large farmland in South America (from [[Colonial Italian]])
*''craïna'' = region
*''craïna'' = region
*''nebesa'' = (plurale tantum) sky
*''nebesa'' = (plurale tantum) sky
Line 45: Line 45:
**''umiê y weselơst'' = wit and mirth
**''umiê y weselơst'' = wit and mirth
*''radơst'' = joy
*''radơst'' = joy
*''scinstiê'' = happiness
*''sċinstiê'' = happiness
*''osund'' = fate, doom
*''osund'' = fate, doom
*''deal'' = (''biblical'') 'portion, lot, fate'
*''deal'' = (''biblical'') 'portion, lot, fate'
**''Le môi '''deal''' est tet {{sc|Gospodin}}, reaciet mả duṡe'' = 'The LORD is my portion, saith my soul'
**''Le môi '''deal''' est tet {{sc|Gospodin}}, reaċet mả duṡe'' = 'The LORD is my portion, saith my soul'
*''dole'' = fate
*''dole'' = fate
*''towsảc'' (*tovĭsakŭ, from PCeltic *towissākos) = prince
*''towsảc'' (*tovĭsakŭ, from PCeltic *towissākos) = prince
Line 74: Line 74:
*spoleċnơst = society
*spoleċnơst = society
*adnơst = unity, unit (Einheit)
*adnơst = unity, unit (Einheit)
**adnơst speciảlniả = special unit
**adnơst speċijảlniả = special unit
*adnota = club, association (Verein)
*adnota = club, association (Verein)
*sejôz = union
*sejôz = union
Line 80: Line 80:
*''roznaṫ'' = to distinguish, to tell apart (haplogy from ''rozeznaṫ'')
*''roznaṫ'' = to distinguish, to tell apart (haplogy from ''rozeznaṫ'')
*''neamyscy'' = English or English-speaking
*''neamyscy'' = English or English-speaking
*''ta Neamcina'' = English (language)  
*''ta Neamċina'' = English (language)  
*''thera'' = daughter
*''thera'' = daughter
*''ażebliż, ażbliż'' = (formal) unless (from ''*a že by li že'' 'let it be ... or something', cf. German ''es sei denn'')
*''ażebliż, ażbliż'' = (formal) unless (from ''*a že by li že'' 'let it be ... or something', cf. German ''es sei denn'')
*''jiż'' = already, German ''schon''
*''jiż'' = already, German ''schon''
*''ascie'' = yet, still, more, German ''noch''
*''asċe'' = yet, still, more, German ''noch''
**''ascie wynth'' = yet more
**''asċe wynth'' = yet more
**''asciaden; ascie X'' = another
**''asċaden; asċe X'' = another
*''measynth'' (m.) = month
*''measynth'' (m.) = month
*''adl'' (f.) = fir, spruce
*''adl'' (f.) = fir, spruce
Line 109: Line 109:
*''weatr'' = wind
*''weatr'' = wind
*''lảsca'' = (''Christianity'') grace, mercy
*''lảsca'' = (''Christianity'') grace, mercy
*''lascitha'' = cutie
*''lasċitha'' = cutie
*''lascaw'' = cute
*''lascaw'' = cute
**''lascawơst'' = cuteness
**''lascawơst'' = cuteness
*''cỉslo'' = number (amount or mathematical object)
*''ċỉslo'' = number (amount or mathematical object)
*''numer'' = number (identifier)
*''numer'' = number (identifier)
*''chalpeth'' = boy
*''chalpeth'' = boy
Line 166: Line 166:
*''theal'' 'whole'
*''theal'' 'whole'
*''cto? tho?'' 'who? what?'
*''cto? tho?'' 'who? what?'
*''zaciẻm?'' 'why?'
*''zaċ?'' 'why?'
**''zatomż'' 'that's why'
**''zatoż'' 'that's why'
**''zatom'' 'that's why'
**''zato'' 'that's why'
*''ineim slowy'' 'in other words' (frozen inst pl)
*''ineim slowy'' 'in other words' (frozen inst pl)
*''briêntin, briêntinia'' 'king, queen'
*''briêntin, briêntinia'' 'king, queen'
*''nu'' = like German ''na''
*''nu'' = like German ''na''
*''se wecier'' = this evening
*''se weċer'' = this evening
*''nơth'' = night
*''nơth'' = night
*''mơth'' = power, might
*''mơth'' = power, might
Line 182: Line 182:
*''wearen'' = loyal
*''wearen'' = loyal
*''mathematica, mathe'' 'mathematics'; ''mathematic/mathematiċca'' 'mathematician'
*''mathematica, mathe'' 'mathematics'; ''mathematic/mathematiċca'' 'mathematician'
*''-cija'' '-tion', ''-se'' '-sis', ''-ita'' '-ity'
*''-ċia'' '-tion', ''-se'' '-sis', ''-ita'' '-ity'
*''walsnơst'' 'property, characteristic'
*''walsnơst'' 'property, characteristic'
*''wesna, leato, asyṅ, zima'' /bɛsnə, lɛ:tʰʊ, asɨɲ, zɪmə/ = seasons
*''wesna, leato, asyṅ, zima'' /bɛsnə, lɛ:tʰʊ, asɨɲ, zɪmə/ = seasons
*''warna'' 'crow'
*''warna'' 'crow'