Chlouvānem/Syntax: Difference between revisions
| Line 132: | Line 132: | ||
: I had [already] eaten at the station yesterday when the train arrived. | : I had [already] eaten at the station yesterday when the train arrived. | ||
: ''tammikeike uyųlaṃte, utiya nanā tammi | : ''tammikeike uyųlaṃte, utiya nanā tammi taluniṣya.'' | ||
: train.station-<small>LOC.SG</small>. eat-<small>IND.PERF.1SG.EXTERIOR-AGENT</small>. – then. that.<small>DIR</small>. train.<small>DIR.SG</small>. arrive-<small>IND.FUT.3S.PATIENT.EXTERIOR</small>. | : train.station-<small>LOC.SG</small>. eat-<small>IND.PERF.1SG.EXTERIOR-AGENT</small>. – then. that.<small>DIR</small>. train.<small>DIR.SG</small>. arrive-<small>IND.FUT.3S.PATIENT.EXTERIOR</small>. | ||
: I will have [already] eaten at the station when the train arrives. | : I will have [already] eaten at the station when the train arrives. | ||
| Line 143: | Line 143: | ||
* ''dašejilda līlta viṣustura no'' - “it has rained, and the path has collapsed”. Perfect “tense”: the path is not walkable due to it having collapsed. | * ''dašejilda līlta viṣustura no'' - “it has rained, and the path has collapsed”. Perfect “tense”: the path is not walkable due to it having collapsed. | ||
An extension of this pattern is seen in that use where the past may imply, with some verbs, the cancellation of the original result through the opposite action, e.g.: | An extension of this pattern is seen in that use where the past may imply, with some verbs, the cancellation of the original result through the opposite action, e.g.: | ||
* '' | * ''hālyehulca prāgdeiru vuldate'' - "Hāliehulca (has) opened the window." Here, the perfect implies that the window is still open at the sentence's time (in this case, the present). | ||
* '' | * ''hālyehulca prāgdeiru uldekte'' - "Hāliehulca opened the window." Here, the past implies that the window has since been closed. | ||
A [[Chlouvānem/Calendar_and_time#Expressing_time_in_Chlouv.C4.81nem|"translative ''sām''"]] (i.e. "for a certain period of time") is typically present whenever the past form is used: | A [[Chlouvānem/Calendar_and_time#Expressing_time_in_Chlouv.C4.81nem|"translative ''sām''"]] (i.e. "for a certain period of time") is typically present whenever the past form is used: | ||
* '' | * ''hālyehulca prāgdeiru māmei railan sām uldekte'' - Hāliehulca opened the window for twelve ''railai'' = ''hāliehulca prāgdeiru vuldate : tū māmei railų nin spṛšekte/aspṛšate'' - "Hāliehulca opened the window, then closed it twelve ''railai'' later". Note that in the latter verb both the past and the perfect may be used freely; in colloquial style this is also possible for the first verb (e.g. ''hāliehulca prāgdeiru uldekte ...''), but this is considered a mistake in more formal contexts, c.f. the alternative translation "Hāliehulca, who had opened the window, ..." | ||
Both the past and the perfect can be frequentative: | Both the past and the perfect can be frequentative: | ||