Contionary:ymt: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 15: Line 15:
* (''+ dative'')  
* (''+ dative'')  
# near, close to, beside, next to, alongside
# near, close to, beside, next to, alongside
#: ''Díos æ dunteð '''ymt''' mír!''
#: ''Díos æ dunteð '''ymt''' [[Contionary:mea|mír]]!''
#: ''‧᛬ᚴᛁᚢᛞ‧ᛆ‧ᚴᚢᚾᛏᛖᚴ'''‧ᛦᛘᛏ‧'''ᛘᛁᚱ᛬‧''
#: ''‧᛬ᚴᛁᚢᛞ‧ᛆ‧ᚴᚢᚾᛏᛖᚴ'''‧ᛦᛘᛏ‧'''ᛘᛁᚱ᛬‧''
#:: ''Come sit '''next to''' me!''
#:: ''Come sit '''next to''' me!''
Line 23: Line 23:
#:: ''Tell me '''about''' yourself!''
#:: ''Tell me '''about''' yourself!''
# (''+ '''{{cd|ual}}''''') around, surrounding; (''of time'') approximately
# (''+ '''{{cd|ual}}''''') around, surrounding; (''of time'') approximately
#: ''Tenesine briðenur '''imt ule''' órr''
#: ''Tenesine briðenur '''imt ule''' {{cd|ór}}r''
#: ''᛬ᛏᛖᚾᛖᛞᛁᚾᛖ‧ᛒᚱᛁᚴᛖᚾᚢᚱ'''‧ᛁᛘᛏ‧ᚢᛚᛖ‧'''ᚮᚱᚱ᛬''
#: ''᛬ᛏᛖᚾᛖᛞᛁᚾᛖ‧ᛒᚱᛁᚴᛖᚾᚢᚱ'''‧ᛁᛘᛏ‧ᚢᛚᛖ‧'''ᚮᚱᚱ᛬''
#:: ''The wolves gathered '''around''' us.''
#:: ''The wolves gathered '''around''' us.''

Revision as of 12:34, 1 September 2018

Anrish

Alternative forms

Etymology

From Middle and Old Anrish ympt, from Proto-Germanic *umbi and *tō

Pronunciation

(Anrish) IPA: /ˈiɤ̯md/

Preposition

ymt (runic:‧ᛦᛘᛏ‧)

  • (+ common)
  1. with an organization or company; for, at, in
    Afete ymt eiðe
    ᛬ᚭᚠᛖᛏᛖ‧ᛦᛘᛏ‧ᛖᛁᚴᛖ᛬
    I work for the eið
  • (+ dative)
  1. near, close to, beside, next to, alongside
    Díos æ dunteð ymt mír!
    ‧᛬ᚴᛁᚢᛞ‧ᛆ‧ᚴᚢᚾᛏᛖᚴ‧ᛦᛘᛏ‧ᛘᛁᚱ᛬‧
    Come sit next to me!
  2. about, concerning
    Aunt ǫr peoleð ymt ǽr!
    ‧᛬ᛆᚢᚾᛏ‧ᛆᚭᚱ‧ᛄᛖᚭᛚᛖᚴ‧ᛦᛘᛏ‧ᛆᚱ᛬‧
    Tell me about yourself!
  3. (+ ual) around, surrounding; (of time) approximately
    Tenesine briðenur imt ule órr
    ᛬ᛏᛖᚾᛖᛞᛁᚾᛖ‧ᛒᚱᛁᚴᛖᚾᚢᚱ‧ᛁᛘᛏ‧ᚢᛚᛖ‧ᚮᚱᚱ᛬
    The wolves gathered around us.
  • (+ genitive)
  1. in someone’s place, on someone's behalf; for
    Is mea na Lorax. Réðe ymt birteno, fante is ur tunuá birtemí.
    ᛬ᛁᛞ‧ᛘᛆᛁ‧ᚾᚭ‧ᛚᚮᚱᚭᚻᛞ᛬ᚱᛖᚴᛖ‧ᛦᛘᛏ‧ᛒᛁᚱᛏᛖᚾᚮ‧ᚠᚭᚾᛏᛖ‧ᛁᛞ‧ᚢᚱ‧ᛏᚢᚾᚢᚭᛌ‧ᛒᛁᚱᛏᛖᛘᛁᛌ᛬
    "I am the Lorax. I speak for the trees, for the trees have no tongues." ― Dr. Seuss, The Lorax [1]