Judeo-Gaelic: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
Line 245: Line 245:
===Predicate nouns===
===Predicate nouns===
*"PRON is a NOUN": איש מען מע ''Îș men me'' = I'm a woman
*"PRON is a NOUN": איש מען מע ''Îș men me'' = I'm a woman
*"X is a NOUN": איש מען אי רבקה ''Îș men i Rivcă'' = Rivcă is a woman
*"X is a NOUN": איש מען אי רבקה ''Îș men i Rîvcă'' = Rîvcă (Rebecca) is a woman
*"1p/2p is the NOUN": איש מישע אַ מֿען אַגּ משה ''Îș mișă ă mhen ăg Moașă'' = I am Moașă's wife
*"1p/2p is the NOUN": איש מישע אַ מֿען אַגּ משה ''Îș mișă ă mhen ăg Moașă'' = I am Moașă's (Moses') wife
*"3p is the NOUN": שי אַ מֿען אגּ משה אי ''Și ă mhen ăg Moașă i'' = She is Moașă's wife
*"3p is the NOUN": שי אַ מֿען אגּ משה אי ''Și ă mhen ăg Moașă i'' = She is Moașă's wife
**שי אַ מֿען אַג משה אי רבקה ''Și ă mhen ăg Moașă i Rivcă'' (or ''și Rivcă i ă mhen ăg Moașă'') = Rivcă is Moașă's wife
**שי אַ מֿען אַג משה אי רבקה ''Și ă mhen ăg Moașă i Rîvcă'' (or ''și Rivcă i ă mhen ăg Moașă'') = Rîvcă is Moașă's wife
*For topics or focused predicatives: איש מונצאָרית אַ טאָ אין רבקה ''Îș munțoris ă to în Rivcă'' 'Rivcă is a (female) teacher (not some other job)'
*For topics or focused predicatives: איש מונצאָרית אַ טאָ אין רבקה ''Îș munțoris ă to în Rîvcă'' 'Rîvcă is a (female) teacher (not some other job)'
*Pred. adjectives or adjuncts use the verb בּי ''bi'':  
*Pred. adjectives or adjuncts use the verb בּי ''bi'':  
**טאָ רבקה אָרד ''To Rivcă ord'' 'Rivcă is tall'
**טאָ רבקה אָרד ''To Rivcă ord'' 'Rivcă is tall'