Judeo-Gaelic: Difference between revisions
| Line 338: | Line 338: | ||
*Sunday: זי־סוֹל ''żi-soal'' | *Sunday: זי־סוֹל ''żi-soal'' | ||
**Sunday morning: מאַזין סוֹל ''mażin soal'' | **Sunday morning: מאַזין סוֹל ''mażin soal'' | ||
**Sunday afternoon (before sunset): | **Sunday afternoon (before sunset): ףעסקאר סוֹל ''fescăr soal'' | ||
**Sunday evening (after sunset): ערב ל'ואַן ''erev łuan'' (!) | **Sunday evening (after sunset): ערב ל'ואַן ''erev łuan'' (!) | ||
**Sunday night: | **Sunday night: עאשא ל'ואַן ''easză łuan'' (!) | ||
*Monday: זי־ל'ואַן ''żi-łuan'' | *Monday: זי־ל'ואַן ''żi-łuan'' | ||
*Tuesday: זי־מאָרץ ''żi-mortz'' | *Tuesday: זי־מאָרץ ''żi-mortz'' | ||
*Wednesday: זי־צ'עאדין ''żi-czeadin'' | *Wednesday: זי־צ'עאדין ''żi-czeadin'' | ||
*Thursday: | *Thursday: זי־זעאראדין ''żi-żearădin'' | ||
*Friday: זי־רו־שבּת ''żi-ru-szabăs'' | *Friday: זי־רו־שבּת ''żi-ru-szabăs'' | ||
*Saturday: זי־שבּת ''żi-szabăs'' | *Saturday: זי־שבּת ''żi-szabăs'' | ||