|
|
| Line 122: |
Line 122: |
| A language actually named after a cognate of "Latin" spoken in Latium; it has a roughly Catalan/Romanian/Occitan aesthetic | | A language actually named after a cognate of "Latin" spoken in Latium; it has a roughly Catalan/Romanian/Occitan aesthetic |
| === Some Middle Eastern lang w/ Basque sibilants === | | === Some Middle Eastern lang w/ Basque sibilants === |
| === Anidishigin ===
| |
| The name ''Anidishigin'' comes from ''ăn Yidiș gîn'' 'our Ăn Yidiș'.
| |
|
| |
| Spoken in future postapocalyptic Apple PIE
| |
|
| |
| /a e i o u/ vowel system, based on Belămur Ăn Yidiș + Japanese (with slightly less restrictions on CV combos); ''r'' = /l/ Should allow final consonants devoiced in Japanese?
| |
|
| |
| Japanese relexed with mostly Ăn Yidiș vocab, with jp/eng vocab for technical terms; Practically an Irish+Hebrew+Aramaic+Japanese+English creole
| |
|
| |
| Verbalizer ''-shimas''; past marker ''deshta''
| |
|
| |
| Pronouns: míshe, wáre, tísa, jinshin (animate), gíshin (inanimate), mishemíshe, warewáre, tisatísa, hébega (from hevră 'friends'); ano (polite pronoun)
| |
|
| |
| No plural; ''nákamu X'' (< Jp nakama 'comrades' + ĂnY gu) is used for the assocciative plural
| |
|
| |
| ''eto'' = topic marker
| |
|
| |
| Zero copula
| |
|
| |
| ''on'' (ĂnY ''ołn'') > declarative
| |
|
| |
| ''iye'' (Jp ''iie'') negation, by itself 'isn't/there isn't'
| |
|
| |
| ''Idaha nin'' 'Jew'; ''Idaha rushin'' = An Yidish
| |
|
| |
| ''Nihonjin nin'' 'Japanese person'; ''Nihonjin rushin'' = Japanese
| |
|
| |
| ''Ego rushin'' = English
| |
|
| |
| X zu Y (< hizu < Ir ''a chuid'', English ''his'') = X no Y
| |
|
| |
| roshif (Heb) 'also'
| |
|
| |
| byonafki (ĂnY byonăft gît) 'thank you' (Optionally: byonafki tisa/byonafki tisatisa)
| |
|
| |
| rineda (ĂnY bli nedăr) 'right, correct'
| |
|
| |
| feru = man
| |
|
| |
| karagu = woman
| |
|
| |
| aishimas = love
| |
|
| |
| rushin = language/speech; rushinshimas = to speak
| |
|
| |
| Nominative unmarked, accusative is du < טאָ 'to him'
| |
|
| |
| no = relativizer
| |
|
| |
| Shuremarehen, mishe zu enimu eto Intaa. Mishe Idahanin iye, sukegonin roshif iye, Nihonjinnin roshif iye. Anshuu eto Anidishigin du rushinshimas. Anidishigin eto Idaha zu rushin is Nihonjin zu rushin zu kurioru rushin.
| |
|
| |
| Karagunin eto ferunin du aishimas.
| |
|
| |
| Ăn Yidish directional words used for compass points (sheji, shigu, shes, shoi < šeř, šier, šes, šuay = east west south north; aneji, anigu, aness, anoi < ăneř, ănier, ănes, ănuay east, west, south, north winds)
| |
|
| |
| ==Sinitic and Sino-Xenic== | | ==Sinitic and Sino-Xenic== |
| ===Mandarin=== | | ===Mandarin=== |