Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Wordlist: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 9: Line 9:
** synonym: דמעות ''dmoas''
** synonym: דמעות ''dmoas''
* סמאָאס ''smoas'' (pl) 'tears of joy' ("s-twin" of Heb דמעות ''dmoas'' 'tears')
* סמאָאס ''smoas'' (pl) 'tears of joy' ("s-twin" of Heb דמעות ''dmoas'' 'tears')
* שמחה, שמחות ''sîmchă, sîmchăs'' (f) 'party, celebration'
* שמחה, שמחות ''simchă, simchăs'' (f) 'party, celebration'
** טימכא, טימכאס ''dîmchă, dîmchăs'' (f) 'mourning, tragedy' (d-twin of above)
** טימכא, טימכאס ''dimchă, dimchăs'' (f) 'mourning, tragedy' (d-twin of above)
*** אוי טימכא ''oy dîmchă!'' (intj) expression of shock
*** אוי טימכא ''oy dimchă!'' (intj) expression of shock
* ''troz'' (f) 'street'
* ''troz'' (f) 'street'
* ''oy'' (intj) 'oh, alas, what a...'
* ''oy'' (intj) 'oh, alas, what a...'
* ''abăř'' (intj) 'what a...!; how...': (v) imperative of ''ro'' 'to say'
* ''abăř'' (intj) 'what a...!; how...': (v) imperative of ''ro'' 'to say'
* ''ürni'' 'to pray; prayer'
* ''ürni'' 'to pray; prayer'
** Synonym: ''tfîlă''
** Synonym: ''tfilă''
* ''gie'' (archaic) 'to request'
* ''gie'' (archaic) 'to request'
** ''giem'' (archaic, polite) 'please' (the only non-Learagüsis synthetic form)
** ''giem'' (archaic, polite) 'please' (the only non-Learagüsis synthetic form)
Line 32: Line 32:
* ''nu'' (conj) 'or'; (intj) expresses surprise or doubt (evolution from the conjunction)
* ''nu'' (conj) 'or'; (intj) expresses surprise or doubt (evolution from the conjunction)
* ''dragun'' 'dragon'
* ''dragun'' 'dragon'
* ''îzăr'' (prep) 'between'; (adv) 'at all; even'
* ''izăr'' (prep) 'between'; (adv) 'at all; even'
* ''asdăr, asdrăn'' (m) 'path'
* ''asdăr, asdrăn'' (m) 'path'
* ''gliç'' (adj) 'smart'
* ''gliç'' (adj) 'smart'
* ''amădon'' (m/f) 'fool'
* ''amădon'' (m/f) 'fool'
* ''amîzăch'' (adj) 'foolish'
* ''amizăch'' (adj) 'foolish'
* ''goarăch'' (adj) 'stupid'
* ''goarăch'' (adj) 'stupid'
* ''tîpăș'' 'stupid person'
* ''tipăș'' 'stupid person'
* ''gam... îs gam...'' = both ... and ...
* ''gam... is gam...'' = both ... and ...
** ''To dîlyădüsăn gam ăģ Yănosăn îs gam ăģ Rohîl.'' = Both Jonathan and Rachel have problems.
** ''To dilyădüsăn gam ăģ Yănosăn is gam ăģ Rohil.'' = Both Jonathan and Rachel have problems.
* ''oz'' 'then'
* ''oz'' 'then'
** ''Mo to șeșăn ołn, oz to șișă cîzăfd ołn davgă.'' = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too.
** ''Mo to șeșăn ołn, oz to șișă cizăfd ołn davgă.'' = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too.
* טאָאתּאמאן ''doatămăn'' (m) '(spinning) top, dreidel'
* טאָאתּאמאן ''doatămăn'' (m) '(spinning) top, dreidel'
* תּר'עב/תּרעב ''tŗev/trev'' (f) 'stream, current' (from an tsreabh)
* תּר'עב/תּרעב ''tŗev/trev'' (f) 'stream, current' (from an tsreabh)
* שריאו/שרעינאן ''șrien, șreynăn'' (m) = brakes, curb, rein
* שריאו/שרעינאן ''șrien, șreynăn'' (m) = brakes, curb, rein
* ףיִר ''fir ADJ'' 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת ''emăs'' or ''gu h-emăs'')
* ףיִר ''fir ADJ'' 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת ''emăs'' or ''gu h-emăs'')
* ''Ałăbîn'' 'Britain'
* ''Ałăbin'' 'Britain'
* תּיקוּ ''teagü'' (intj) 'mu; we'll never know the answer'
* תּיקוּ ''teagü'' (intj) 'mu; we'll never know the answer'
* כּל ''col'' '(not) any; (not) anything' (~ Scottish Gaelic ''càil'')
* כּל ''col'' '(not) any; (not) anything' (~ Scottish Gaelic ''càil'')
* ''tavîņ'' (f):
* ''taviņ'' (f):
* ''ăn Tavîņ'' = Halloween
* ''ăn Taviņ'' = Halloween
* ''(hoadăș) Tavîņ'' (poetic) November;
* ''(hoadăș) Taviņ'' (poetic) November;
* (archaic) late fall
* (archaic) late fall
* ''Sołņ'' = Samhain (reborrowing from Irish)
* ''Sołņ'' = Samhain (reborrowing from Irish)
* ''t' fhis gum'' = 'I know'
* ''t' fhis gum'' = 'I know'
* ''cîzăfd'' 'also' (preposed);  
* ''cizăfd'' 'also' (preposed);  
** also ''chu-mhath'' (postposed); formal writing also uses ''af'' (preposed) from Hebrew
** also ''chu-mhath'' (postposed); formal writing also uses ''af'' (preposed) from Hebrew
* ''reliģiun'' (f) 'religion' (this is how Latin -io nouns are borrowed)
* ''reliģiun'' (f) 'religion' (this is how Latin -io nouns are borrowed)
Line 71: Line 71:
* ''ăn Zoahăr'' 'the Zohar'
* ''ăn Zoahăr'' 'the Zohar'
* ''eřăfdăl'' 'graceful, charming'
* ''eřăfdăl'' 'graceful, charming'
* ''ołîn, ołă'' 'lovely, beautiful'
* ''ołin, ołă'' 'lovely, beautiful'
* ''țin'' (v) 'to come'
* ''țin'' (v) 'to come'
* ''torț'' (v) 'to give'
* ''torț'' (v) 'to give'
* ''li în uvłu'' (v) 'to prostrate oneself'
* ''li in uvłu'' (v) 'to prostrate oneself'
* שמן, שמנים ''șemăn, șmonim'' (m) 'oil'
* שמן, שמנים ''șemăn, șmonim'' (m) 'oil'
* טאר'אב ''dăřăv'' 'difficult'
* טאר'אב ''dăřăv'' 'difficult'
Line 80: Line 80:
* בּריִן ''brin'' 'to speak' (more common than ''łavărț'')
* בּריִן ''brin'' 'to speak' (more common than ''łavărț'')
* מוֹר ''mur'' 'big'
* מוֹר ''mur'' 'big'
* אן עאר'יניִש ''ăn Eařîniș'' (f) 'Irish'
* אן עאר'יניִש ''ăn Eařiniș'' (f) 'Irish'
** ''ă Ghoydeliș'' (jocular) 'Irish' ("Goy-delic")
** ''ă Ghoydeliș'' (jocular) 'Irish' ("Goy-delic")
* אן אַל'אבּיש ''ăn Ałăbiș'' (f) (Earth) 'Scottish Gaelic'
* אן אַל'אבּיש ''ăn Ałăbiș'' (f) (Earth) 'Scottish Gaelic'
Line 88: Line 88:
* אן ל'אַח-עזאך ''ăn Łath-Ezăch'' (m) 'Thanksgiving' (lit. Day of Acknowledging/Thanking)
* אן ל'אַח-עזאך ''ăn Łath-Ezăch'' (m) 'Thanksgiving' (lit. Day of Acknowledging/Thanking)
* אן כּריסמאס ''ăn Crismăs'' (m) 'Christmas'
* אן כּריסמאס ''ăn Crismăs'' (m) 'Christmas'
* אן יום-כּיפּור ''ăn Yuncîpăr'' (m) 'Yom Kippur'
* אן יום-כּיפּור ''ăn Yuncipăr'' (m) 'Yom Kippur'
* א ראש-השנה ''ă Rușășonă'' (m) 'Rosh Hashanah'
* א ראש-השנה ''ă Rușășonă'' (m) 'Rosh Hashanah'
* אם פּסח ''ăm Pesăh'' (m) 'Passover'
* אם פּסח ''ăm Pesăh'' (m) 'Passover'
* אן איסטאר ''ănd Isdăr'' (m) 'Easter'
* אן איסטאר ''ănd Isdăr'' (m) 'Easter'
* אן שבועות ''ăn Șvües'' (m) 'Shavuot'
* אן שבועות ''ăn Șvües'' (m) 'Shavuot'
* אן תּשעה-באב ''ăn Tîșă-Bov'' (m) 'Tisha B'Av' (a day of mourning the disasters that befell the Jews)
* אן תּשעה-באב ''ăn Tișă-Bov'' (m) 'Tisha B'Av' (a day of mourning the disasters that befell the Jews)
* אן עת שוֹ ''ănéșu'' 'now' (used instead of native cognate to ''anois'')
* אן עת שוֹ ''ănéșu'' 'now' (used instead of native cognate to ''anois'')
* בּאָן, בּאָנא ''bon, bonă'' 'white'
* בּאָן, בּאָנא ''bon, bonă'' 'white'
Line 108: Line 108:
* אן הלכה ''ăn Ălochă'' (f) 'Halakha', הלכה'אך ''ălochăch'' 'halakhic'
* אן הלכה ''ăn Ălochă'' (f) 'Halakha', הלכה'אך ''ălochăch'' 'halakhic'
* אפֿשר ''efșăr'' 'maybe'
* אפֿשר ''efșăr'' 'maybe'
** איש אפֿשר ''îș efșăr'' 'it is possible'; קוֹה אפֿשר ''gu h-efșăr'' 'possibly'
** איש אפֿשר ''efșăr'' 'it is possible'; קוֹה אפֿשר ''gu h-efșăr'' 'possibly'
** אן אפֿשר... ''ăn efșăr...'' 'can I...' (asking for permission
** אן אפֿשר... ''ăn efșăr...'' 'can I...' (asking for permission
** אפֿשראָל ''efșărol'' 'to enable'
** אפֿשראָל ''efșărol'' 'to enable'
** איש אפֿשר לוֹם ''îș efșăr lum'' 'I can'
** איש אפֿשר לוֹם ''efșăr lum'' 'I can'
* אפֿשרףט/אפֿשרוּת ''efșărăft/efșărüs'' (f) 'possibility'
* אפֿשרףט/אפֿשרוּת ''efșărăft/efșărüs'' (f) 'possibility'
* קוֹה לאָאר ''gu loar'' 'enough'
* קוֹה לאָאר ''gu loar'' 'enough'
* מיר', מאַרא ''mîŗ, mară'' (m) 'sea'
* מיר', מאַרא ''miŗ, mară'' (m) 'sea'
* אָאכּאָז ''oacoz'' (f) 'event; occurrence'
* אָאכּאָז ''oacoz'' (f) 'event; occurrence'
* אמת ''emăs'' (adj) 'true' ("NOUN emet" is "true NOUN" in Biblical Hebrew)
* אמת ''emăs'' (adj) 'true' ("NOUN emet" is "true NOUN" in Biblical Hebrew)
Line 130: Line 130:
** עוואַנגעליאָן ''Evangelion'' (m) 'the Gospels; Gospel (religious text)'
** עוואַנגעליאָן ''Evangelion'' (m) 'the Gospels; Gospel (religious text)'
** אן טאשק׳על׳ ''ăn Dășģeł'' (m) (''obsolete, pejorative'') 'Christianity' (negation of *sʌščēł < OIr ''soiscél'' 'good news/gospel')
** אן טאשק׳על׳ ''ăn Dășģeł'' (m) (''obsolete, pejorative'') 'Christianity' (negation of *sʌščēł < OIr ''soiscél'' 'good news/gospel')
* אישק׳על׳י, אישק׳על׳ים ''îșģełi, îșģełim'' 'cultist; someone who's drunk the Kool-Aid/someone who's __pilled' (first attested during the post-Learăgüs era, as a pun: ''îșģă'' 'water' + ''dășģełi'' '(pejorative) Christian; missionary', used for cultists of the outer water god in __)
* אישק׳על׳י, אישק׳על׳ים ''ișģełi, ișģełim'' 'cultist; someone who's drunk the Kool-Aid/someone who's __pilled' (first attested during the post-Learăgüs era, as a pun: ''ișģă'' 'water' + ''dășģełi'' '(pejorative) Christian; missionary', used for cultists of the outer water god in __)
** ''To ăm bachăr șin măr îșģełi imron înș ăn Singularitas șo ŗî geŗîd.'' 'That guy's been completely brainwashed by this singularity thing these days.'
** ''To ăm bachăr șin măr ișģełi imron inș ăn Singularitas șo ŗi geŗid.'' 'That guy's been completely brainwashed by this singularity thing these days.'
* סאראכא ''sărăchă'' 'bright'
* סאראכא ''sărăchă'' 'bright'
* טאראכא ''dărăchă'' 'dark'
* טאראכא ''dărăchă'' 'dark'
Line 143: Line 143:
* ארץ ישראל ''Érăț Yísroal'' (f) 'Holy Land'
* ארץ ישראל ''Érăț Yísroal'' (f) 'Holy Land'
* לשון-קודש ''Loșăn-Goadăș'' 'liturgical Hebrew and Aramaic'
* לשון-קודש ''Loșăn-Goadăș'' 'liturgical Hebrew and Aramaic'
* אן ל'עזין ''ăn Łezîn'' (f) 'Latin'
* אן ל'עזין ''ăn Łezin'' (f) 'Latin'
* א ק°ר'עאק'יִש ''ă Ghŗeaģiș'' (f) 'Greek'
* א ק°ר'עאק'יִש ''ă Ghŗeaģiș'' (f) 'Greek'
* אן עבריִש ''ăn Evriș'' (f) 'Hebrew'
* אן עבריִש ''ăn Evriș'' (f) 'Hebrew'
Line 151: Line 151:
* אן אָזאליִש ''ăn Ozăliș'' (f) 'English'
* אן אָזאליִש ''ăn Ozăliș'' (f) 'English'
* א ק°אלאָאסיִש ''ă Ghălóasiș'' (f) 'Galoyseg (Galatian)'
* א ק°אלאָאסיִש ''ă Ghălóasiș'' (f) 'Galoyseg (Galatian)'
* אן חנוכּה ''ăn Hánîcă'' (f) 'Hanukkah'
* אן חנוכּה ''ăn Hánică'' (f) 'Hanukkah'
* אן הגּדה ''ăn Ágădă'' (f) 'the Haggadah'
* אן הגּדה ''ăn Ágădă'' (f) 'the Haggadah'
* אגּדה ''ăgódă'' (f) 'aggadah'
* אגּדה ''ăgódă'' (f) 'aggadah'
Line 157: Line 157:
* ףינשק'על' ''finșģeł'' (m) 'myth, legend'
* ףינשק'על' ''finșģeł'' (m) 'myth, legend'
* ''lean'' 'to read, to leyn'
* ''lean'' 'to read, to leyn'
* ''mac, mîç'' (m) 'son'
* ''mac, miç'' (m) 'son'
* אינין, אינינאך ''înin, îninăch'' (f) 'daughter'
* אינין, אינינאך ''inin, ininăch'' (f) 'daughter'
* מעראך, מערכאן ''merăch, merchăn''(f) 'girl'
* מעראך, מערכאן ''merăch, merchăn''(f) 'girl'
* ''cală, calăn/calăs'' (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady'
* ''cală, calăn/calăs'' (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady'
Line 164: Line 164:
* ''barăfd'' (f) 'satire' (~ bard)
* ''barăfd'' (f) 'satire' (~ bard)
* כּל'אַן ''cłan'' (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun)
* כּל'אַן ''cłan'' (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun)
**שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל ''Șînyă ăn cłan ag Yísroal.'' 'We're the descendants of Israel.'
**שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל ''Șinyă ăn cłan ag Yísroal.'' 'We're the descendants of Israel.'
* משפּחה ''mișpóhă'' (m) 'family'
* משפּחה ''mișpóhă'' (m) 'family'
* עאר'ין ''Eaŗîn'' 'Ireland'
* עאר'ין ''Eaŗin'' 'Ireland'
* עאר'ינאך ''Eařînăch'' 'Irish'
* עאר'ינאך ''Eařinăch'' 'Irish'
* ''to m'ă fołînț'' 'I tolerate, put up with'
* ''to m'ă fołinț'' 'I tolerate, put up with'
* עיינא ''eynă'' (f) 'fasting'
* עיינא ''eynă'' (f) 'fasting'
* תּקוּפה ''tgüfă'' (f) 'period'
* תּקוּפה ''tgüfă'' (f) 'period'
* צימפּוֹם ''țîmpum'' (*timpeall um) 'around, approximately'
* צימפּוֹם ''țimpum'' (*timpeall um) 'around, approximately'
* אי-נייוּ ''î-nyü'' 'today'
* אי-נייוּ ''i-nyü'' 'today'
* כּוּל'רא ''cüłră'' (f) 'background'
* כּוּל'רא ''cüłră'' (f) 'background'
* בּעיקר ''bigăr'' 'mainly'
* בּעיקר ''bigăr'' 'mainly'
* כּשר ''coșăr'' 'kosher'
* כּשר ''coșăr'' 'kosher'
* צרפתאך, צרפתיח ''Țărfosăch, Țărfosîth'' (m/f) 'Tsarfati'
* צרפתאך, צרפתיח ''Țărfosăch, Țărfosith'' (m/f) 'Tsarfati'
* ר'אָל'תּא ''ŗołtă'' (m) 'star'
* ר'אָל'תּא ''ŗołtă'' (m) 'star'
* ףער, ףיר׳ ''fer, fiŗ'' (m) 'man'
* ףער, ףיר׳ ''fer, fiŗ'' (m) 'man'
* מענין, מנאָ ''menîn, mno''  (f) 'wife'
* מענין, מנאָ ''menin, mno''  (f) 'wife'
** The expected singular is ''*ben'', but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding ''*-dhuine'' 'person'; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ''ben'' 'son of'. Cf. Welsh ''menyw''.
** The expected singular is ''*ben'', but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding ''*-dhuine'' 'person'; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ''ben'' 'son of'. Cf. Welsh ''menyw''.
* ''to m' ă tețnăv'' 'I shine'
* ''to m' ă tețnăv'' 'I shine'
Line 188: Line 188:
** לשונות הודו-אייראָפּי ''lășunăs Hoadü-Eyropi'' 'IE languages'
** לשונות הודו-אייראָפּי ''lășunăs Hoadü-Eyropi'' 'IE languages'
* טאָלשונאך ''doloșnăch'' 'bilingual'
* טאָלשונאך ''doloșnăch'' 'bilingual'
* איללשונאך ''îlloșnăch'' 'polyglot; multilingual'
* איללשונאך ''illoșnăch'' 'polyglot; multilingual'
* אסטריףט עלעכקתּראָמאַקנעתּאך ''asdrifd elegtromagnétăch'' (f) 'electromagnetic radiation'
* אסטריףט עלעכקתּראָמאַקנעתּאך ''asdrifd elegtromagnétăch'' (f) 'electromagnetic radiation'
* סאָל'אס ''sołăs'' (f) 'light'
* סאָל'אס ''sołăs'' (f) 'light'
Line 195: Line 195:
* ''ŗifd'' (f) 'realm'
* ''ŗifd'' (f) 'realm'
* ''malchüs'' (f) 'kingdom'
* ''malchüs'' (f) 'kingdom'
* ''teyșăch, teyșîth'' (m) 'tribal chief'
* ''teyșăch, teyșith'' (m) 'tribal chief'
* ''teyșăchüs'' (f) 'chiefdom'
* ''teyșăchüs'' (f) 'chiefdom'
* ''prezidănt'' (m) 'president'
* ''prezidănt'' (m) 'president'
Line 223: Line 223:
*''noyvu'' = hallow
*''noyvu'' = hallow
*טאבאן ''dăvăn'' (m) = world
*טאבאן ''dăvăn'' (m) = world
*תּאָם א כּריחוּ ''tom ă crîthu'' = I create
*תּאָם א כּריחוּ ''tom ă crithu'' = I create
*זיר' ''ziŗ'' = according to
*זיר' ''ziŗ'' = according to
*תּעל tel (m) = will
*תּעל tel (m) = will
Line 231: Line 231:
* ףר'עגאר' ''fŗegăŗ'' = I answer
* ףר'עגאר' ''fŗegăŗ'' = I answer
*זעאן ''zean'' = to do
*זעאן ''zean'' = to do
* איח ''îth'' = to eat
* איח ''ith'' = to eat
*אוֹל' ''uł'' = to drink
*אוֹל' ''uł'' = to drink
* ראָ ''ro'' = to say
* ראָ ''ro'' = to say
Line 241: Line 241:
*שעסאב ''șesăv'' = to stand
*שעסאב ''șesăv'' = to stand
*ליִ ''li'' = to lie (somewhere)
*ליִ ''li'' = to lie (somewhere)
*ףיר'אך ''fîŗăch'' = to live (I dwell)
*ףיר'אך ''fiŗăch'' = to live (I dwell)
* ''gelģă (de...)'' (f) = meaning (of...)
* ''gelģă (de...)'' (f) = meaning (of...)
*תּאָם אק עזאך ''tom ăg ezăch (de...)'' = I acknowledge; I thank (originally a Learăgüsiș sense; calque of Hebrew להודות)
*תּאָם אק עזאך ''tom ăg ezăch (de...)'' = I acknowledge; I thank (originally a Learăgüsiș sense; calque of Hebrew להודות)
Line 251: Line 251:
*אך ''ăch'' = but (both 'however' and 'rather')
*אך ''ăch'' = but (both 'however' and 'rather')
*כּי־אם ''cim'' = (more formal) but (rather)
*כּי־אם ''cim'' = (more formal) but (rather)
**X כאַניל ... אך/כּי־אם  ''chanîl... ăch/cim'' =  only X (used like Irish ''ní... ach'*רוֹק'אן ''ruģăn'' = something
**X כאַנעל ... אך/כּי־אם  ''chanel... ăch/cim'' =  only X (used like Irish ''ní... ach'*רוֹק'אן ''ruģăn'' = something
*אפילוּ ''afílü'' = even (also)
*אפילוּ ''afílü'' = even (also)
**אפילוּ מאָ ''afílü mo'' = even if
**אפילוּ מאָ ''afílü mo'' = even if
* תּאָ תּקווה אָרוֹם ''to tîgvă orum'' = I hope
* תּאָ תּקווה אָרוֹם ''to tigvă orum'' = I hope

Revision as of 01:41, 5 December 2021

Lexicon

ףאַכּל׳אר׳ ייִדיִש-אָזאליִש Facłăŗ Yidiș-Ozăliș
Judeo-Gaelic–English Lexicon

  • ür 'new'
  • fornert (m) 'violence'
  • trăm 'heavy'
    • trăm lă lenăv 'with child'
  • זוֹרא zură (pl) 'tears'
    • synonym: דמעות dmoas
  • סמאָאס smoas (pl) 'tears of joy' ("s-twin" of Heb דמעות dmoas 'tears')
  • שמחה, שמחות simchă, simchăs (f) 'party, celebration'
    • טימכא, טימכאס dimchă, dimchăs (f) 'mourning, tragedy' (d-twin of above)
      • אוי טימכא oy dimchă! (intj) expression of shock
  • troz (f) 'street'
  • oy (intj) 'oh, alas, what a...'
  • abăř (intj) 'what a...!; how...': (v) imperative of ro 'to say'
  • ürni 'to pray; prayer'
    • Synonym: tfilă
  • gie (archaic) 'to request'
    • giem (archaic, polite) 'please' (the only non-Learagüsis synthetic form)
  • tagol 'to take'
  • făyņ 'to get'
  • קאבאָל găvól 'to receive, to accept' (semantics shifted to Hebrew q-b-l)
    • קא ga (intj) 'here it is, take this'
  • mienăchüs 'sexuality' (phonosemantic matching of mien 'desire' ~ Gàidhlig miann and Hebrew min)
  • elă-mienăch 'heterosexual'
  • çean-mienăch 'gay'
  • lesbăch 'lesbian'
  • du-mienăch 'bisexual'
  • transģendărăch, transăch (adj) 'transgender'
  • nyu-binarăch 'enby'
  • nu (conj) 'or'; (intj) expresses surprise or doubt (evolution from the conjunction)
  • dragun 'dragon'
  • izăr (prep) 'between'; (adv) 'at all; even'
  • asdăr, asdrăn (m) 'path'
  • gliç (adj) 'smart'
  • amădon (m/f) 'fool'
  • amizăch (adj) 'foolish'
  • goarăch (adj) 'stupid'
  • tipăș 'stupid person'
  • gam... is gam... = both ... and ...
    • To dilyădüsăn gam ăģ Yănosăn is gam ăģ Rohil. = Both Jonathan and Rachel have problems.
  • oz 'then'
    • Mo to șeșăn ołn, oz to șișă cizăfd ołn davgă. = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too.
  • טאָאתּאמאן doatămăn (m) '(spinning) top, dreidel'
  • תּר'עב/תּרעב tŗev/trev (f) 'stream, current' (from an tsreabh)
  • שריאו/שרעינאן șrien, șreynăn (m) = brakes, curb, rein
  • ףיִר fir ADJ 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת emăs or gu h-emăs)
  • Ałăbin 'Britain'
  • תּיקוּ teagü (intj) 'mu; we'll never know the answer'
  • כּל col '(not) any; (not) anything' (~ Scottish Gaelic càil)
  • taviņ (f):
  • ăn Taviņ = Halloween
  • (hoadăș) Taviņ (poetic) November;
  • (archaic) late fall
  • Sołņ = Samhain (reborrowing from Irish)
  • t' fhis gum = 'I know'
  • cizăfd 'also' (preposed);
    • also chu-mhath (postposed); formal writing also uses af (preposed) from Hebrew
  • reliģiun (f) 'religion' (this is how Latin -io nouns are borrowed)
  • goy 'Gentile' (official Hebrew pronunciation is guy)
  • math (adj) 'good'
    • math gu loar 'okay, good enough'
    • gu math (intj) 'ok, alright'
  • day (intj) 'stop! enough!'
    • day, day (used to calm down someone)
  • oy vey (oy comes from Hebrew אוי, vey comes from a dialectal form of Nithish <- *wai)
  • gro (m) 'love'
  • găł, găłăn (m) 'marriage'
  • ăn Gabălă 'Kabbalah'
  • ăn Zoahăr 'the Zohar'
  • eřăfdăl 'graceful, charming'
  • ołin, ołă 'lovely, beautiful'
  • țin (v) 'to come'
  • torț (v) 'to give'
  • li in uvłu (v) 'to prostrate oneself'
  • שמן, שמנים șemăn, șmonim (m) 'oil'
  • טאר'אב dăřăv 'difficult'
  • כּלעףטאג clefdăgh 'to use'
  • בּריִן brin 'to speak' (more common than łavărț)
  • מוֹר mur 'big'
  • אן עאר'יניִש ăn Eařiniș (f) 'Irish'
    • ă Ghoydeliș (jocular) 'Irish' ("Goy-delic")
  • אן אַל'אבּיש ăn Ałăbiș (f) (Earth) 'Scottish Gaelic'
  • כּעראכּ-שינט cerăc-Șind (m) 'turkey'
  • ל'אַח-סאיר'א łath-săyřă (m) 'secular holiday'
  • יום-טובֿ yundăv (m) 'Jewish holiday'
  • אן ל'אַח-עזאך ăn Łath-Ezăch (m) 'Thanksgiving' (lit. Day of Acknowledging/Thanking)
  • אן כּריסמאס ăn Crismăs (m) 'Christmas'
  • אן יום-כּיפּור ăn Yuncipăr (m) 'Yom Kippur'
  • א ראש-השנה ă Rușășonă (m) 'Rosh Hashanah'
  • אם פּסח ăm Pesăh (m) 'Passover'
  • אן איסטאר ănd Isdăr (m) 'Easter'
  • אן שבועות ăn Șvües (m) 'Shavuot'
  • אן תּשעה-באב ăn Tișă-Bov (m) 'Tisha B'Av' (a day of mourning the disasters that befell the Jews)
  • אן עת שוֹ ănéșu 'now' (used instead of native cognate to anois)
  • בּאָן, בּאָנא bon, bonă 'white'
  • שחור, שחורים șohăr, șăhurim 'black'
  • בּר'עחוֹן, בּר'עחוֹנאן břethun, břethunăn 'judge'
    • Synonym: שופֿט, שפֿטים șufăd, șfodim (also used for the biblical Judges)
  • בּראַן bran (m) 'crow' (Galoyseg loan)
  • עצם ețăm (adv) 'as such, per se'
  • חכם, חכמים hochăm, hăchomim (m/f) 'sage'
  • עקניִ, עקניִם egni, egnim (adj) 'wise' (eagnaí)
  • עקניףט egnifd (f) 'wisdom'
  • עקנא egnă (f) (flowery) 'wisdom'
  • בּלי נדר bli nedăr (intj) 'I swear' (< don't consider this a real religiously binding vow/oath but I swear anyway)
  • אן הלכה ăn Ălochă (f) 'Halakha', הלכה'אך ălochăch 'halakhic'
  • אפֿשר efșăr 'maybe'
    • איש אפֿשר iș efșăr 'it is possible'; קוֹה אפֿשר gu h-efșăr 'possibly'
    • אן אפֿשר... ăn efșăr... 'can I...' (asking for permission
    • אפֿשראָל efșărol 'to enable'
    • איש אפֿשר לוֹם iș efșăr lum 'I can'
  • אפֿשרףט/אפֿשרוּת efșărăft/efșărüs (f) 'possibility'
  • קוֹה לאָאר gu loar 'enough'
  • מיר', מאַרא miŗ, mară (m) 'sea'
  • אָאכּאָז oacoz (f) 'event; occurrence'
  • אמת emăs (adj) 'true' ("NOUN emet" is "true NOUN" in Biblical Hebrew)
    • קוֹה אמת gu h-emăs 'truly, veritably'
    • אָאכּאָז אמת oacoz emăs 'true story'
  • קיים gayăm (adj) 'real, existent'
    • כּאַטמאר א תּאָ שי קיים? Cadmăr ă to și gayăm? 'How is she real?'
  • nyav, nyavăn (m) 'sky'
  • tał, telță (f) 'ground, earth'
  • בּחור bachăr, bachărim (m) 'boy'
  • ףיאך fiech, fiechăn (m) 'raven'
  • fiechă (pl tantum) 'debt'
  • א כר'יסטיףט ă Chřisdifd (f) 'Christianity'
    • כּר'יִסטיִ, כּר'יִסטים Cřisdi, Cřisdim 'Christian'
    • עוואַנגעליאָן Evangelion (m) 'the Gospels; Gospel (religious text)'
    • אן טאשק׳על׳ ăn Dășģeł (m) (obsolete, pejorative) 'Christianity' (negation of *sʌščēł < OIr soiscél 'good news/gospel')
  •  אישק׳על׳י, אישק׳על׳ים ișģełi, ișģełim 'cultist; someone who's drunk the Kool-Aid/someone who's __pilled' (first attested during the post-Learăgüs era, as a pun: ișģă 'water' + dășģełi '(pejorative) Christian; missionary', used for cultists of the outer water god in __)
    • To ăm bachăr șin măr ișģełi imron inș ăn Singularitas șo ŗi geŗid. 'That guy's been completely brainwashed by this singularity thing these days.'
  • סאראכא sărăchă 'bright'
  • טאראכא dărăchă 'dark'
  • סיירסא seyrsă (f) 'freedom'
  • טיירסא deyrsă (f) 'slavery'
  • טאָל'אס dołăs (f) (literary) 'darkness'
  • תּוֹאח tuath (f) 'people'
  • דוּסףאָריא düsforíe (f) 'dysphoria'
  • עאףאָריא eaforíe (f) 'euphoria'
  • אן עאראָפ ăn Earop (f) 'Europe'
  • ארץ ישראל Érăț Yísroal (f) 'Holy Land'
  • לשון-קודש Loșăn-Goadăș 'liturgical Hebrew and Aramaic'
  • אן ל'עזין ăn Łezin (f) 'Latin'
  • א ק°ר'עאק'יִש ă Ghŗeaģiș (f) 'Greek'
  • אן עבריִש ăn Evriș (f) 'Hebrew'
  • אן ארמיִש ăn Ărómiș (f) 'Aramaic'
  • אן תּוֹגרמיִש ăn Tughărmiș (f) 'Togarmite'
  • אן אַראבּיִש ăn Arăbiș (f) 'Arabic'
  • אן אָזאליִש ăn Ozăliș (f) 'English'
  • א ק°אלאָאסיִש ă Ghălóasiș (f) 'Galoyseg (Galatian)'
  • אן חנוכּה ăn Hánică (f) 'Hanukkah'
  • אן הגּדה ăn Ágădă (f) 'the Haggadah'
  • אגּדה ăgódă (f) 'aggadah'
  • שק'על' șģeł (m) 'story, news, tale'
  • ףינשק'על' finșģeł (m) 'myth, legend'
  • lean 'to read, to leyn'
  • mac, miç (m) 'son'
  • אינין, אינינאך inin, ininăch (f) 'daughter'
  • מעראך, מערכאן merăch, merchăn(f) 'girl'
  • cală, calăn/calăs (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady'
  • כּלה'ק calăg, calăgăn (f) 'woman; (archaic) young lady, miss (term of address for girls and unmarried women)'
  • barăfd (f) 'satire' (~ bard)
  • כּל'אַן cłan (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun)
    • שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל Șinyă ăn cłan ag Yísroal. 'We're the descendants of Israel.'
  • משפּחה mișpóhă (m) 'family'
  • עאר'ין Eaŗin 'Ireland'
  • עאר'ינאך Eařinăch 'Irish'
  • to m'ă fołinț 'I tolerate, put up with'
  • עיינא eynă (f) 'fasting'
  • תּקוּפה tgüfă (f) 'period'
  • צימפּוֹם țimpum (*timpeall um) 'around, approximately'
  • אי-נייוּ i-nyü 'today'
  • כּוּל'רא cüłră (f) 'background'
  • בּעיקר bigăr 'mainly'
  • כּשר coșăr 'kosher'
  • צרפתאך, צרפתיח Țărfosăch, Țărfosith (m/f) 'Tsarfati'
  • ר'אָל'תּא ŗołtă (m) 'star'
  • ףער, ףיר׳ fer, fiŗ (m) 'man'
  • מענין, מנאָ menin, mno (f) 'wife'
    • The expected singular is *ben, but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding *-dhuine 'person'; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ben 'son of'. Cf. Welsh menyw.
  • to m' ă tețnăv 'I shine'
  • קר'יאן gŗien (f) 'sun'
  • צענקא, צענקאן țengă, țengăn (f) '(literal) tongue'
  • לשון, לשונות loșăn, lășúnăs (f) 'language' (usual word)
    • לשונות כּעלתּי lășunăs Celti 'Celtic languages'
    • לשונות הודו-אייראָפּי lășunăs Hoadü-Eyropi 'IE languages'
  • טאָלשונאך doloșnăch 'bilingual'
  • איללשונאך illoșnăch 'polyglot; multilingual'
  • אסטריףט עלעכקתּראָמאַקנעתּאך asdrifd elegtromagnétăch (f) 'electromagnetic radiation'
  • סאָל'אס sołăs (f) 'light'
  • חודש, חדשים hoadăș, hodóșim (m) = month (replaced native *mi)
  • סקאל sgăl (f) 'school, esp. Jewish school, shul'
  • ŗifd (f) 'realm'
  • malchüs (f) 'kingdom'
  • teyșăch, teyșith (m) 'tribal chief'
  • teyșăchüs (f) 'chiefdom'
  • prezidănt (m) 'president'
  • ŗi, ŗiăn (m) 'king'
  • melăch, melchăn/mlochim (m) 'king'
  • malcă, malcăs (f) 'queen'
  • sardon, sardonăn (m) 'crab'
  • near, nearăs (m) 'candle'
  • c̦ün 'quiet'
  • goliģ (f) 'native language (of a given people), esp. Judeo-Gaelic'
  • רב, רבּנים rav, rábănim (m) (some dialects răbónim as in our Yiddish) = (Orthodox) rabbi
  • ראַבּין rabín, rabínăn = non-Orthodox rabbi
    • רבּנאך rabănăch 'rabbinic'
  • אַם am (m) = term, period
    • amșăŗ (m) = weather
    • ענףאר׳ enfăŗ (f) = season (a doublet)
  • זמן zman (m) = time
  • בּר'אָ bŗo (adj) = 'beautiful'
  • ףאַכּאל' facăł (f) 'word'
    • ףאַכּל'אר' facłăŗ (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary'
  • כּלה celă (f) 'bride'
    • The native Irish word caile (which celă comes from and was reinterpreted as the Hebrew word) means 'maid, wench' instead! The Irish word is apparently a cognate of Hebrew פילגש pilegesh 'concubine'.
  • אף-אך af-ach 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. irregardless in English)
  • תּאָם אג ער'י tom ăg eŗi = I become
  • תּאָם א מאָראב tom ă morăv = I magnify
  • נויףא noyfă = holy
  • noyvu = hallow
  • טאבאן dăvăn (m) = world
  • תּאָם א כּריחוּ tom ă crithu = I create
  • זיר' ziŗ = according to
  • תּעל tel (m) = will
  • אָץ (f) = place
  • דוכאס doachăs: chal doachăs! = no way!, chal doachăs gu... = there's no way that...
  • ביאָ byo = alive
  • ףר'עגאר' fŗegăŗ = I answer
  • זעאן zean = to do
  • איח ith = to eat
  • אוֹל' = to drink
  • ראָ ro = to say
  • סקר'יב sgŗiv = to write
  • ל'אסאג łasăgh = to light
  • קינה gină (Hebrew) = to lament
  • כּאַדאל cadăl = to sleep
  • סיִ si = to sit
  • שעסאב șesăv = to stand
  • ליִ li = to lie (somewhere)
  • ףיר'אך fiŗăch = to live (I dwell)
  • gelģă (de...) (f) = meaning (of...)
  • תּאָם אק עזאך tom ăg ezăch (de...) = I acknowledge; I thank (originally a Learăgüsiș sense; calque of Hebrew להודות)
  • תּאָם א הוֹדאה tom ă hodóa (Hebrew) = I say the Hoda'ah
    • * הודאה טע °זיא hodóa de Zhie (intj) 'thank God'
  • זיא Zie, no definite article (m) = God
    • ă Zhey!/mă-Zhey! 'O God!', oy mă-Zhey! 'omg'
    • Jews may write ז־א Z-e or use other terms such as השם Ha-Șeym, המקום Ha-Mogăm, or הקדוש בּרוך הוא Ha-Godăș Borăch Hü instead.
  • אך ăch = but (both 'however' and 'rather')
  • כּי־אם cim = (more formal) but (rather)
    • X כאַנעל ... אך/כּי־אם chanel... ăch/cim = only X (used like Irish ní... ach'*רוֹק'אן ruģăn = something
  • אפילוּ afílü = even (also)
    • אפילוּ מאָ afílü mo = even if
  • תּאָ תּקווה אָרוֹם to tigvă orum = I hope