Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Translations: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 120: | Line 120: | ||
== ''Tchinăs'' (Tkhines) == | == ''Tchinăs'' (Tkhines) == | ||
Giem ărăd, Hășéym, ă Zhey tăģ Yisróal, gu rev tu ņey cłiņ nă h-ürni tam măr vă thu ņey cłiņ nă țey tăģ or-moŗ Chană, ăn năvíe ă to ņey ürni fhăyņ mac, ăn novi Șmüel. <!--Gu rev ăn zchüs çi ă ... . Gu re mișă, ă mhaydăn găd, ă to me trăm lă lenăv --- chruthu gădsă! --- [...] is ney břeth lenăv Yidăch fałin [...], ă bis gro ģe ăr ăn Tură is ă bis yori ziř ăn tel năyv găd, măr łus břo inș ăn finlis Yidăch son ăn tiferăs Yisroal. Omeyn.--> | Giem ărăd, Hășéym, ă Zhey tăģ Yisróal, gu rev tu ņey cłiņ nă h-ürni tam măr vă thu ņey cłiņ nă țey tăģ or-moŗ Chană, ăn năvíe ă to ņey ürni cdey fhăyņ mac, ăn novi Șmüel. <!--Gu rev ăn zchüs çi ă ... . Gu re mișă, ă mhaydăn găd, ă to me trăm lă lenăv --- chruthu gădsă! --- [...] is ney břeth lenăv Yidăch fałin [...], ă bis gro ģe ăr ăn Tură is ă bis yori ziř ăn tel năyv găd, măr łus břo inș ăn finlis Yidăch son ăn tiferăs Yisroal. Omeyn.--> | ||
I pray unto You, Lord God of Israel, that You consider my prayer as You did that of Mother Channo, the prophetess who prayed for a son, the prophet Șmüel.<!-- May her zchüs [merit] stand me in good stead. May I, Your maidservant, who am with child (Your creation!), carry full term and give birth to a healthy child who will become a pious Jew and serve You heart and soul; one who will love Torah and be God-fearing according to Your holy will, a beautiful plant in the Jewish vineyard for the beauty of Israel [tiferăs Yisroal]. Omeyn.(originally in Yiddish, translated by Norman Tarnor, A Book of Jewish Women's Prayers: Translations from the Yiddish)--> | I pray unto You, Lord God of Israel, that You consider my prayer as You did that of Mother Channo, the prophetess who prayed for a son, the prophet Șmüel.<!-- May her zchüs [merit] stand me in good stead. May I, Your maidservant, who am with child (Your creation!), carry full term and give birth to a healthy child who will become a pious Jew and serve You heart and soul; one who will love Torah and be God-fearing according to Your holy will, a beautiful plant in the Jewish vineyard for the beauty of Israel [tiferăs Yisroal]. Omeyn.(originally in Yiddish, translated by Norman Tarnor, A Book of Jewish Women's Prayers: Translations from the Yiddish)--> |
Revision as of 03:37, 23 December 2021
The passage from the Hebrew wiki article "לשון חז"ל"
|
|
Orayta
(source for English translation: https://www.sefaria.org/Ben_Ish_Hai%2C_Introduction.2?lang=bi&with=all&lang2=en)
Ăn Yidiș (Translit.) Tură! Tură! Ăn sołăs tăg nă h-ilă dăvnăn! |
Translation from the Ăn Yidiș Torah! Torah! the light of all the worlds! |
English Oraita! Oraita! (Torah! Torah!) the light of all the worlds! |
Original (Aramaic) אוֹרַיְיתָא אוֹרַיְיתָא,
|
The first Tanna and the second Tanna (a Yiddish joke)
אן תּנא קמא איס אן תּנא בּתרא (Ăn tană gamă is ăn tană basră)
Tchinăs (Tkhines)
Giem ărăd, Hășéym, ă Zhey tăģ Yisróal, gu rev tu ņey cłiņ nă h-ürni tam măr vă thu ņey cłiņ nă țey tăģ or-moŗ Chană, ăn năvíe ă to ņey ürni cdey fhăyņ mac, ăn novi Șmüel.
I pray unto You, Lord God of Israel, that You consider my prayer as You did that of Mother Channo, the prophetess who prayed for a son, the prophet Șmüel.
Doatămăn (The Ăn Yidiș dreidel)
- תּאָר׳ toř 'give' (שטעל אריין "put in")
- איר׳יהּ iřith 'wait' (נישט 'nothing')
- fo- in Old Irish verbs has to disappear in Pre-Proto-Ăn Yidiș for this to work (via d'fh- -> d'- reanalysis)
- הילא hilă 'all' for היה or קאַך רוֹט gach rud 'everything' for קרה
- לעהּ leth 'half' (האַלב)
תשועת אור הייתה לנו 'A salvation of light happened to us'? Does this sound weird? idk
Memes
A "You can't defeat me" meme
- Iensăch Ałăbiniș: Chan efșăr led ă buay dăn ay tam.
- Mișă: To fis gum, ăch efșăr leyșă.
- Ăn Yidiș (on Surtur)