Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Wordlist: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Lexicon: "dimpă" could come from the "Bney Heys")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 88: Line 88:
* ''bu'' (f) 'cow (any domesticated bovine)'
* ''bu'' (f) 'cow (any domesticated bovine)'
* ''pŗiv-'' 'main'
* ''pŗiv-'' 'main'
* ''Yidăchüs'' (f) 'Judaism; Jewishness'
* ''Yidăchis'' (f) 'Judaism; Jewishness'
* ''ci'' (conj) 'because' (from Hebrew; most common word)
* ''ci'' (conj) 'because' (from Hebrew; most common word)
* ''măr°'' (conj) 'as'; (literary) 'like'; (literary) 'because'  
* ''măr°'' (conj) 'as'; (literary) 'like'; (literary) 'because'  
* ''chu... ŗi...'' = as... as...
* ''chu... ri...'' = as... as...
* ''căłăch ŗi'' 'like'
* ''coch ri'' 'like'
* ''căvíenăn lă'' 'equal to'
* ''căvíenăn lă'' 'equal to'
* ''șliech, șlichim'' (m) 'emissary, envoy, proxy, agent'
* ''șliech, șlichim'' (m) 'emissary, envoy, proxy, agent'
Line 101: Line 101:
* זיא ''Zie'', no definite article (m) = monotheistic God
* זיא ''Zie'', no definite article (m) = monotheistic God
** ''ă Zhey!/mă-Zhey!'' 'Oh my God!'
** ''ă Zhey!/mă-Zhey!'' 'Oh my God!'
* ''zefd'' (m) 'god, deity, esp. a non-monotheistic/Jewish god' (the neutral word which can be used without the definite article for 'a god')
* ''zef'' (m) 'god, deity, esp. a non-monotheistic/Jewish god' (the neutral word which can be used without the definite article for 'a god')
** e.g. ''Chanel col zefd ołn ăch Zie''; ''Cu ă căvienăn led i mesg nă zefdăn''
** e.g. ''Chanel col zef ołn ăch Zie''; ''Cu ă căvienăn led i mesg nă zefăn''
** ''zefdis, banzefd'' (f) 'goddess'
** ''zefis, banzef'' (f) 'goddess'
* ''ăgis'' (adv) emphasis of bigness (opposite of 'only') (conj) (literary) both X and Y
* ''ăgis'' (adv) emphasis of bigness (opposite of 'only') (conj) (literary) both X and Y
* ''boyăch'' 'comely'
* ''boyăch'' 'comely'
Line 121: Line 121:
* ''troz'' (f) 'street'
* ''troz'' (f) 'street'
* ''oy'' (intj) 'oh, alas, what a...'
* ''oy'' (intj) 'oh, alas, what a...'
* ''abăř'' (intj) 'what a...!; how...': (v) imperative of ''ro'' 'to say'
* ''abăr'' (intj) 'what a...!; how...': (v) imperative of ''ro'' 'to say'
* ''ürni'' 'to pray; prayer'
* ''ürni'' 'to pray; prayer'
** Synonym: ''tfilă''
** Synonym: ''tfilă''
Line 206: Line 206:
* קוֹב, קוֹבא ''guv, guvă'' 'black'
* קוֹב, קוֹבא ''guv, guvă'' 'black'
** synonym: שחוֹר, שחוֹרים ''șochur, șăchurim'' 'black'
** synonym: שחוֹר, שחוֹרים ''șochur, șăchurim'' 'black'
* בּר'עחוֹן, בּר'עחוֹנאן ''břethun, břethunăn'' 'judge'
* בּר'עהוֹן, בּר'עהוֹנאן ''břethun, břethunăn'' 'judge'
** Synonym: שופֿט, שפֿטים ''șufăd, șfodim'' (also used for the biblical Judges)
** Synonym: שופֿט, שפֿטים ''șufăd, șfodim'' (also used for the biblical Judges)
* בּראָן ''bron'' (m) 'crow'
* בּראָן ''bron'' (m) 'crow'
Line 212: Line 212:
* עצם ''ețăm'' (adv) 'as such, per se'
* עצם ''ețăm'' (adv) 'as such, per se'
* חכם, חכמים ''chochăm, chăchomim'' (m/f) 'sage'
* חכם, חכמים ''chochăm, chăchomim'' (m/f) 'sage'
* עקניִ, עקניִם ''egni, egnim'' (adj) 'wise' (eagnaí)
* עקני, עקני ''egni, egni'' (adj) 'wise' (eagnaí)
* עקניףט ''egnifd'' (f) 'wisdom'
* עקניף ''egnif'' (f) 'wisdom'
* עקנא ''egnă'' (f) (''flowery'') 'wisdom'
* עקנא ''egnă'' (f) (''flowery'') 'wisdom'
* בּלי נדר ''bli nedăr'' (intj) 'I swear' (< don't consider this a real religiously binding vow/oath but I swear anyway)
* בּלי נדר ''bli nedăr'' (intj) 'I swear' (< don't consider this a real religiously binding vow/oath but I swear anyway)
Line 230: Line 230:
** אָאכּאָז אמת ''oacoz emăs'' 'true story'
** אָאכּאָז אמת ''oacoz emăs'' 'true story'
* קיים ''gayăm'' (adj) 'real, existent'
* קיים ''gayăm'' (adj) 'real, existent'
** כּאַטמאר א תּאָ שי קיים? ''Cadmăr ă to și gayăm?'' 'How is she real?'
** טעמאר א תּאָ שי קיים? ''Demăr ă to și gayăm?'' 'How is she real?'
* ''ņav, ņavăn'' (f) 'sky'
* ''ņav, ņavăn'' (f) 'sky'
* ''tał, talță'' (f) 'ground, earth'
* ''tał, talță'' (f) 'ground, earth'
Line 239: Line 239:
** כּר'יִסטיִ, כּר'יִסטים ''Cřisdi, Cřisdim'' 'Christian'
** כּר'יִסטיִ, כּר'יִסטים ''Cřisdi, Cřisdim'' 'Christian'
** עוואַנגעליאָן ''Evangelion'' (m) 'the Gospels; Gospel (religious text)'
** עוואַנגעליאָן ''Evangelion'' (m) 'the Gospels; Gospel (religious text)'
** אן טאשק׳על׳ ''ăn Dășģeł'' (m) (''obsolete, pejorative'') 'Christianity' (negation of *sʌščēł < OIr ''soiscél'' 'good news/gospel')
** אן טאשזשעל׳ ''ăn Dășģeł'' (m) (''obsolete, pejorative'') 'Christianity' (negation of *sʌščēł < OIr ''soiscél'' 'good news/gospel')
* אישק׳על׳י, אישק׳על׳ים ''ișģełi, ișģełim'' 'cultist; someone who's drunk the Kool-Aid/someone who's __pilled' (first attested during the post-Learăgüs era, as a pun: ''ișģă'' 'water' + ''dășģełi'' '(pejorative) Christian; missionary', used for cultists of the outer water god in __)
* אישזשעל׳י, אישזשעל׳ים ''ișģełi, ișģełim'' 'cultist; someone who's drunk the Kool-Aid/someone who's __pilled' (first attested during the post-Learăgüs era, as a pun: ''ișģă'' 'water' + ''dășģełi'' '(pejorative) Christian; missionary', used for cultists of the outer water god in __)
** ''To ăm bachăr șin măr ișģełi imron inș ăn Singularitas șo ŗi geŗid.'' 'That guy's been completely brainwashed by this singularity thing these days.'
** ''To ăm bachăr șin măr ișģełi imron inș ăn Singularitas șo ŗi geŗid.'' 'That guy's been completely brainwashed by this singularity thing these days.'
* סאראכא ''sărăchă'' 'bright'
* סאראכא ''sărăchă'' 'bright'
Line 254: Line 254:
* לשון-קודש ''Loșăn-Goadăș'' 'liturgical Hebrew and Aramaic'
* לשון-קודש ''Loșăn-Goadăș'' 'liturgical Hebrew and Aramaic'
* אן ל'עזין ''ăn Łezin'' (f) 'Latin'
* אן ל'עזין ''ăn Łezin'' (f) 'Latin'
* א ק°ר'עאק'יִש ''ă Ghŗeaģiș'' (f) 'Greek'
* א ק&#1471;ר'עאזשיש ''ă Ghŗeaģiș'' (f) 'Greek'
* אן עבריִש ''ăn Evriș'' (f) 'Hebrew' (sometimes read as ''Ivriș'' because of the Hebrew pronunciation of the word עברית)
* אן עבריִש ''ăn Evriș'' (f) 'Hebrew' (sometimes read as ''Ivriș'' because of the Hebrew pronunciation of the word עברית)
* אן ארמיִש ''ăn Ărómiș'' (f) 'Aramaic'
* אן ארמיִש ''ăn Ărómiș'' (f) 'Aramaic'
Line 272: Line 272:
* ''cală, calăn/calăs'' (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady'
* ''cală, calăn/calăs'' (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady'
* כּלה'ק ''calăg, calăgăn'' (f) 'woman; (archaic) young lady, miss (term of address for girls and unmarried women)'
* כּלה'ק ''calăg, calăgăn'' (f) 'woman; (archaic) young lady, miss (term of address for girls and unmarried women)'
* ''barăfd'' (f) 'satire' (~ bard)
* ''barăf'' (f) 'satire' (~ bard)
* כּל'אַן ''cłan'' (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun)
* כּל'אַן ''cłan'' (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun)
**שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל ''Șinyă ăn cłan ag Yísroal.'' 'We're the descendants of Israel.'
**שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל ''Șinyă ăn cłan ag Yísroal.'' 'We're the descendants of Israel.'
Line 288: Line 288:
* צרפתאך, צרפתיח ''Țărfosăch, Țărfosith'' (m/f) 'Tsarfati'
* צרפתאך, צרפתיח ''Țărfosăch, Țărfosith'' (m/f) 'Tsarfati'
* ר'אָל'תּא ''ŗołtă'' (m) 'star'
* ר'אָל'תּא ''ŗołtă'' (m) 'star'
* ףער, ףיר׳ ''fer, fiŗ'' (m) 'man'
* ףער, ףיר ''fer, fir'' (m) 'man'
* מענין, מנאָ ''menin, mno''  (f) 'wife'
* מענין, מנאָ ''menin, mno''  (f) 'wife'
** The expected singular is ''*ben'', but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding ''*-dhuine'' 'person'; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ''ben'' 'son of'. Cf. Welsh ''menyw''.
** The expected singular is ''*ben'', but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding ''*-dhuine'' 'person'; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ''ben'' 'son of'. Cf. Welsh ''menyw''.
Line 295: Line 295:
* צענקא, צענקאן ''țengă, țengăn'' (f) '(literal) tongue'
* צענקא, צענקאן ''țengă, țengăn'' (f) '(literal) tongue'
* לשון, לשונות ''loșăn, lășúnăs'' (f) 'language' (usual word)
* לשון, לשונות ''loșăn, lășúnăs'' (f) 'language' (usual word)
** לשונות כּעלתּי ''lășunăs Celti'' 'Celtic languages'
** לשונות כּעלתּי ''lășunăs Celtith'' 'Celtic languages'
** לשונות הודו-אייראָפּי ''lășunăs Hoadü-Eyropi'' 'IE languages'
** לשונות הודו-אייראָפּי ''lășunăs Hoadü-Eyropith'' 'IE languages'
* טאָלשונאך ''doloșnăch'' 'bilingual'
* טאָלשונאך ''doloșnăch'' 'bilingual'
* איללשונאך ''illoșnăch'' 'polyglot; multilingual'
* איללשונאך ''illoșnăch'' 'polyglot; multilingual'
Line 303: Line 303:
* חודש, חדשים ''choadăș, chădóșim'' (m) = month (replaced native ''*mi'')
* חודש, חדשים ''choadăș, chădóșim'' (m) = month (replaced native ''*mi'')
* סקאל ''sgăl'' (f) 'school, esp. Jewish school, shul'
* סקאל ''sgăl'' (f) 'school, esp. Jewish school, shul'
* ''ŗifd'' (f) 'realm'
* ''ŗif'' (f) 'realm'
* ''malchüs'' (f) 'kingdom'
* ''malchüs'' (f) 'kingdom'
* ''Teyșăch, Teyșith'' (m) 'the Irish Taoiseach'
* ''Teyșăch, Teyșith'' (m) 'the Irish Taoiseach'
* ''Teyșăchüs'' (f) 'taoiseachship'
* ''Teyșăchis'' (f) 'taoiseachship'
* ''prezidănt'' (m) 'president'
* ''prezidănt'' (m) 'president'
* ''ŗi, ŗiăn'' (m) 'king'
* ''ŗi, ŗiăn'' (m) 'king'
Line 319: Line 319:
** רבּנאך ''rabănăch'' 'rabbinic'
** רבּנאך ''rabănăch'' 'rabbinic'
* אַם ''am'' (m) = term, period
* אַם ''am'' (m) = term, period
** ''amșăŗ'' (m) = weather
** ''amșir'' (m) = weather
**ענףאר׳ ''enfăŗ'' (f) = season (a doublet)
**ענףאר ''enfăr'' (f) = season (a doublet)
*זמן ''zman'' (m) = time
*זמן ''zman'' (m) = time
*בּר'עאג ''bŗeagh'' (adj) = 'beautiful'
*בּר'עאג ''bŗeagh'' (adj) = 'beautiful'
*בּר'עאגאףט ''bŗeaghăfd'' (f) = 'beauty'
*בּר'עאגאףט ''bŗeaghăfd'' (f) = 'beauty'
*ףאַכּאל' ''facăł'' (f) 'word'
*ףאַכּאל' ''facăł'' (f) 'word'
**ףאַכּל'אר' ''facłăŗ'' (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary'
**ףאַכּל'אר ''facłăr'' (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary'
*כּלה ''celă'' (f) 'bride'
*כּלה ''cală'' (f) 'bride'
** The native Irish word ''caile'' (which ''celă'' comes from and was reinterpreted as the Hebrew word) means 'maid, wench' instead! The Irish word is apparently a cognate of Hebrew פילגש ''pilegesh'' 'concubine'.
** The native Irish word ''caile'' (which ''cală'' comes from and was reinterpreted as the Hebrew word) means 'maid, wench' instead! The Irish word is apparently a cognate of Hebrew פילגש ''pilegesh'' 'concubine'.
*אף-אך ''af-ach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English)
*אף-אך ''af-ach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English)
*תּאָם אג ער'י ''tom ăg eŗi'' = I become
*תּאָם אג ערי ''tom ăg eri'' = I become
*תּאָם א מאָראב ''tom ă morăv'' = I magnify
*תּאָם א מאָראב ''tom ă morăv'' = I magnify
*נעיףא ''neyfă'' = holy
*נעיףא ''neyfă'' = holy
Line 340: Line 340:
*דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that...
*דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that...
* ביאָ ''byo'' = alive
* ביאָ ''byo'' = alive
* ףר'עגאר' ''fŗegăŗ'' = I answer
* ףר'עגאר ''fŗegăr'' = I answer
*זעאן ''zean'' = to do
*זעאן ''zean'' = to do
* איח ''ith'' = to eat
* איח ''ith'' = to eat
Line 352: Line 352:
*שעסאב ''șesăv'' = to stand
*שעסאב ''șesăv'' = to stand
*ליִ ''li'' = to lie (somewhere)
*ליִ ''li'' = to lie (somewhere)
*ףיר'אך ''fiŗăch'' = to live (I dwell)
*ףיראך ''firăch'' = to live (I dwell)
* ''goliģ (de...)'' (f) = meaning (of...)
* ''goliģ (de...)'' (f) = meaning (of...)
*תּאָם אק עזאך ''tom ăg ezăch (de...)'' = I acknowledge; I thank (originally a Learăgüsiș sense; calque of Hebrew להודות)
*תּאָם אק עזאך ''tom ăg ezăch (de...)'' = I acknowledge; I thank (originally a Learăgüsiș sense; calque of Hebrew להודות)
Line 359: Line 359:
*אך ''ăch'' = but (both 'however' and 'rather')
*אך ''ăch'' = but (both 'however' and 'rather')
**X כאַנעל ... אך  ''chanel... ăch'' =  only X (used like Irish ''ní... ach'
**X כאַנעל ... אך  ''chanel... ăch'' =  only X (used like Irish ''ní... ach'
*רוֹק'אן ''ruģăn'' = something
*רוֹזשאן ''ruģăn'' = something
*אפילוּ ''afíli'' = even (also)
*אפילוּ ''afíli'' = even (also)
**אפילוּ מא ''afíli mă'' = even if
**אפילוּ מא ''afíli mă'' = even if
* תּאָ תּקווה ארוֹם ''to tigvă ărum'' = I hope
* תּאָ תּקווה ארוֹם ''to tigvă ărum'' = I hope

Revision as of 04:57, 29 December 2021

Lexicon

ףאַכּל׳אר׳ ייִדיש-אָזאליש Facłăŗ Yidiș-Ozăliș
Judeo-Gaelic–English Lexicon

  • cson, csăn 'why'
  • סמאָינאך smoynăch (v) 'to think'
  • קאָיראס goyrăs (m) 'garden' (from Galoyseg goyrs 'enclosure')
  • כּראָבאך crovăch (adj) 'pious, devout'
  • frum-fram 'noise, uproar'
  • ףאָין׳ foyņ (f) 'sound' (dissimilation from **foym < **fuemm < OIr fuaimm)
    • foyņăch 'loud'
  • צשיבּאל' çibăł (f) 'onion'
  • קאַרלאק garlăg (f) 'garlic' (from Azalic)
  • ערב-)ניטאל) (erăv-)Nidăl (f) 'Christmas Eve'
  • מיאוס mies, năs-miesă (adj) 'bad' (replaced native *dona, via association with the native comparative *miosa)
  • אן טבע ăn deyvă (f) 'nature'
  • נשמה nășómă (f) 'soul'
  • אַראם arăm (f) 'army'
    • synonym: צבא, צבאות țovă, țvoas (f)
  • gu mazăl (adv) 'fortunately'
  • erăv (f) 'evening'
  • ăn Erd-Yidiș (f) 'Yiddish' (lit. Earth Ăn Yidiș; erd = Yiddish for earth)
  • byonăch (v) 'to greet, to welcome'
  • leșģeł (m) 'apology'
  • teyriț (m) 'excuse (pretext)'
  • ניסימאך nisimăch 'miraculous'
  • חיה chayă (f) 'animal'
  • אן צין ăn Țin (f) 'China'
  • דיבּוק dibig, dibigim (m) 'dybbuk; computer bug'
  • שד, שדים șeyd, șeydim (m) 'demon'
  • שילאנאק, שילאנאקאן șilănăg, șilănăgăn (f) 'termite' (< *sidhe-lean-óg 'fairy_mound-DIM-DIM')
  • עישי, עי-שיאן eyșí, ey-șíăn (f) '(Irish mythology) fairy' (Tsarfati Jewish folklore didn't really believe in them, but demons sometimes appear as banshee-like?)
    • ביאַן-שי, ביאַן-שיאן\מנאָ-שי byan-șí, byan-șíăn/mno-șí (f) 'banshee' (direct loan from Irish)
  • ףעארי feari (f) 'fairy (in the modern sense)'
  • cheyd (m) 'sin'
  • mințiř (f) 'people, nation' (minçiř?)
    • e.g. ă mhințiř (Y)idăch 'the Jewish people'
  • șģiev (f) 'grace, charm' (often used to translate Hebrew חן when in this sense)
  • șģievăch 'graceful, elegant'
  • בּר׳עאק břeag, břeyģă, břeagăn (f) 'lie (untruth)'
  • כּנאָב cnov, cnovă; cnovăn (f) 'bone'
  • איל׳אר iłăr (f) 'eagle'
  • מאַראבאך marăvăch 'to murder'
  • רצח rețăch, rățóchim 'murder'; zean rețăch 'to commit murder'
  • מאַראבאר׳ marăvăř 'murderer'
    • synonym: רוֹצח, רוֹצחים ruțich, ruțchim
  • קאַשזשאך gașģăch 'hero'
  • תּאַכארץ tachărț 'to happen'
  • teliță 'happy'
  • broanăch 'sad'
  • (academic) ăn Șen-Ghoydelģ, (commonly) ăn Șen-Ghoydeliș 'Old Irish' (lit. Old Goidelic)
  • מחילה măchilă (f) 'forgiveness'; (v) 'to forgive'
  • הודייה hădoyă (f) 'confession'; (v) 'to confess a wrongdoing'
  • ăróvă 'willow'
  • hádăs 'myrtle'
  • lülăv 'lulav'
  • esrăgh 'etrog'
  • רעליגיאָ, רעליגיאָנעס relígio, religiónăs (f) 'religion' (this is how Latin -io nouns are borrowed)
  • בּטחון bădóchăn (m) 'faith'
  • im (m) 'butter'
  • beņ (f) 'mountain'
  • אקיסאר׳ ăgisăř (m) 'histrionic person' (modeled after, and false friend with, Irish agusóir 'inarticulate person'; Ăn Yidiș ăgis 'both... and; as much as' is an emphatic, often poetic word compared to is 'and')
  • ףאש făș (f) 'rest'
    • Feymi mi ła ăģ făș. 'I need a day of rest.'
  • איעסק ליניצא iesg liniță (m) 'gefilte fish'
  • חלה chală (f) 'challah'
  • כּוֹטראמאך cudrămăch 'important'
  • ףאַטא fadă 'long'
  • קאריז găriz 'short'
  • קערץ gerț 'sour'
  • שלימיל șlimil 'shlemiel'
  • בּלאָכּליעהּ Bloclíeth (m) 'Dublin'
  • căgăgh (m) 'war'
    • synonym: מלחמה milchómă (m)
  • birzüchd (adj) 'filthy, disgusting' (from Hivantish pirciuhtur)
  • mamzir 'bastard, son of a bitch'
  • ănărăch 'honest'
  • ישר yoșăr (adv/adj) 'simply, just; directly'
    • Șu yoșăr ołiņ! 'This is simply lovely!'
  • עד eyd (m) 'witness (person)', עדות eydüs (f) 'testimony'; (v) 'to testify'
    • Learăgüsiș: fieniș (f) 'witness, testimony', tol fieniș (v) 'bear witness, testify'
  • meyvin (m) expert, connoiseur, know-it-all
  • X tu/șiv! 'you X!' (used for insults)
    • "X you!" is sometimes used this way in Ballmer English because of Ăn Yidiș
  • băchd (adj) 'poor'
  • sgŗevil (adj) 'disgusting'
  • chan efșăr (intj) 'impossible'
  • bu (f) 'cow (any domesticated bovine)'
  • pŗiv- 'main'
  • Yidăchis (f) 'Judaism; Jewishness'
  • ci (conj) 'because' (from Hebrew; most common word)
  • măr° (conj) 'as'; (literary) 'like'; (literary) 'because'
  • chu... ri... = as... as...
  • coch ri 'like'
  • căvíenăn lă 'equal to'
  • șliech, șlichim (m) 'emissary, envoy, proxy, agent'
  • ean, yuan (m) 'bird'
  • nichán etc. (flowery) 'not'
  • creyv (f) 'tree'
  • orsi, orsim (adj) 'ancient'
  • זיא Zie, no definite article (m) = monotheistic God
    • ă Zhey!/mă-Zhey! 'Oh my God!'
  • zef (m) 'god, deity, esp. a non-monotheistic/Jewish god' (the neutral word which can be used without the definite article for 'a god')
    • e.g. Chanel col zef ołn ăch Zie; Cu ă căvienăn led i mesg nă zefăn
    • zefis, banzef (f) 'goddess'
  • ăgis (adv) emphasis of bigness (opposite of 'only') (conj) (literary) both X and Y
  • boyăch 'comely'
  • boyșăd (f) 'comeliness'
  • ișģă-bethă (m) 'whiskey' (cognatization)
  • iensăch (v) 'to learn'
  • ür 'new'
  • forņert (m) 'violence'
  • trăm 'heavy'
    • trăm lă lenăv 'with child'
  • זוֹרא zură (pl) 'tears'
    • synonym: דמעות dmoas
  • סמאָאס smoas (pl) 'tears of joy' ("s-twin" of Heb דמעות dmoas 'tears')
  • שמחה, שמחות simchă, simchăs (f) 'party, celebration'
    • טימפּא, טימפּאס dimpă, dimpăs (f) 'mourning, tragedy' (d-twin of above)
      • אוי טימפּא oy dimpă! (intj) expression of shock
  • troz (f) 'street'
  • oy (intj) 'oh, alas, what a...'
  • abăr (intj) 'what a...!; how...': (v) imperative of ro 'to say'
  • ürni 'to pray; prayer'
    • Synonym: tfilă
  • gie (archaic) 'to request'
    • giem (archaic, polite) 'please' (the only non-Learagüsis synthetic form)
      • giem ărăd "אנא ממך"
  • tagăl 'to take'
  • făyņ 'to get'
  • קאַבאל gavăl 'to receive, to accept' (semantics shifted to Hebrew q-b-l)
    • Imperative קא ga (sg), קעב gev (pl)
  • mienăchüs 'sexuality' (phonosemantic matching of mien 'desire' ~ Gàidhlig miann and Hebrew min)
  • elă-mienăch 'heterosexual'
  • çean-mienăch 'gay'
  • lesbăch 'lesbian'
  • du-mienăch 'bisexual'
  • trans (n) 'trans person', transģendărăch, transăch (adj) 'transgender'
  • ņu-binarăch 'enby'
  • nu (conj) 'or'; (intj) expresses surprise or doubt (evolution from the conjunction)
  • dragun 'dragon'
  • izăr (prep) 'between'; (adv) 'at all; even' (used like German überhaupt)
    • synonym (for 'at all'): בּכלל bichlál (borrowed from Irta Modern Hebrew)
  • asdăr, asdrăn (m) 'path'
  • gliç (adj) 'smart'
  • אַמאטאן, אַמאטאָנים amădăn, amădónim (m) 'fool, stupid person'
    • synonyms: טיפּש, טיפּשים dipăș, dipșim; שוטה, שוטים șudă, șudim; פּתי, פּתאים pesi, psoim
  • amizăch (adj) 'foolish'
  • goarăch (adj) 'stupid'
  • gam... is gam... = both ... and ...
    • To dilyădüsăn gam ăģ Yănosăn is gam ăģ Rohil. = Both Jonathan and Rachel have problems.
  • oz 'then'
    • Mo to șeșăn ołn, oz to șișă cizăfd ołn davgă. = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too.
  • טאָאתּאמאן doatămăn (m) '(spinning) top, dreidel'
  • תּר'עב/תּרעב tŗev/trev (f) 'stream, current' (from an tsreabh)
  • שריאו/שרעינאן șrien, șreynăn (m) = brakes, curb, rein
  • ףיִר fir ADJ 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת emăs or gu h-emăs)
  • Ałăbin 'Britain'
  • תּיקוּ teagü (intj) 'we'll never know the answer'
  • כּל col '(not) any; (not) anything' (~ Scottish Gaelic càil)
  • taviņ (f):
  • ăn Taviņ = Halloween
    • (hoadăș) Taviņ (poetic) November;
    • (archaic) late fall
  • Sołņ = Samhain (reborrowing from Irish)
  • t' fhis gum = 'I know'
  • cizăfd 'also' (preposed);
    • also chu-mhath (postposed); formal writing also uses af (preposed) from Hebrew
  • goy 'Gentile' (official Hebrew pronunciation is guy)
  • math (adj) 'good'
    • math gu loar 'okay, good enough'
    • gu math (intj) 'ok, alright'
  • day (intj) 'stop! enough!'
    • day, day (used to calm down someone)
  • אוי וועי oy vey (oy comes from Hebrew אוי, vey comes from Hivantish <- *wai)
  • gro (m) 'love'
  • găł, găłăn (m) 'marriage'
  • ăn Gabălă 'Kabbalah'
  • ăn Zoahăr 'the Zohar'
  • eřăfdăl 'graceful, charming'
  • ołin, ołă 'lovely, beautiful'
  • țin (v) 'to come'
  • torț (v) 'to give'
  • li in uvłăch (v) 'to prostrate oneself'
  • שמן, שמנים șemăn, șmonim (m) 'oil'
  • טאר'אב dăřăv 'difficult'
  • כּלעףטאג clefdăgh 'to use'
  • כּאַנצין canțin 'to speak' (more common than łavărț or briņ)
  • מוֹר mur 'big'
  • אן עאר'יניִש ăn Eařiniș (f) 'Irish'
    • ă Ghoylģ (jocular) 'Irish' ("Goylic")
  • אן אַל'אבּיש ăn Ałăbiș (f) (Earth) 'Scottish Gaelic'
  • כּעראכּ-שינט cerăc-Șind (m) 'turkey'
  • ל'אַ-סעיר'א ła-seyřă (m) 'secular holiday'
  • יום-טובֿ yundăv (m) 'Jewish holiday'
  • אן ל'אַ-עזאך ăn Ła-Ezăch (m) 'Thanksgiving' (lit. Day of Acknowledging/Thanking)
  • אן כּריסמאס ăn Crismăs (m) 'Christmas'
  • אן יום-כּיפּור ăn Yuncipăr (m) 'Yom Kippur'
  • א ראש-השנה ă Rușășonă (m) 'Rosh Hashanah'
  • אם פּסח ăm Pesăh (m) 'Passover'
  • אן איסטאר ănd Isdăr (m) 'Easter'
  • אן שבועות ăn Șvües (m) 'Shavuot'
  • אן תּשעה-באב ăn Tișă-Bov (m) 'Tisha B'Av' (a day of mourning the disasters that befell the Jewish people)
  • אן עת שוֹ ănéșu 'now' (used instead of native cognate to anois)
  • בּאָן, בּאָנא bon, bonă (poetic) 'white'
  • קוֹב, קוֹבא guv, guvă 'black'
    • synonym: שחוֹר, שחוֹרים șochur, șăchurim 'black'
  • בּר'עהוֹן, בּר'עהוֹנאן břethun, břethunăn 'judge'
    • Synonym: שופֿט, שפֿטים șufăd, șfodim (also used for the biblical Judges)
  • בּראָן bron (m) 'crow'
  • שענין șenin (m) (poetic) 'crow' (MIr senén)
  • עצם ețăm (adv) 'as such, per se'
  • חכם, חכמים chochăm, chăchomim (m/f) 'sage'
  • עקני, עקני egni, egni (adj) 'wise' (eagnaí)
  • עקניף egnif (f) 'wisdom'
  • עקנא egnă (f) (flowery) 'wisdom'
  • בּלי נדר bli nedăr (intj) 'I swear' (< don't consider this a real religiously binding vow/oath but I swear anyway)
  • אן הלכה ăn Hălochă (f) 'Halakha', הלכה'אך hălochăch 'halakhic'
  • אפֿשר efșăr 'maybe'
    • איש אפֿשר iș efșăr 'it is possible'; קוֹה אפֿשר gu h-efșăr 'possibly'
    • אן אפֿשר... ăn efșăr... 'can I...' (asking for permission
    • אפֿשראָל efșărol 'to enable'
    • איש אפֿשר לוֹם iș efșăr lum 'I can'
  • אפֿשרףט/אפֿשרוּת efșărăft/efșărüs (f) 'possibility'
  • קוֹה לאָאר gu loar 'enough'
  • מיר', מאַרא miŗ, mară (m) 'sea'
  • אָאכּאָז oacoz (f) 'event; occurrence'
  • אמת emăs (adj) 'true' ("NOUN emet" is "true NOUN" in Biblical Hebrew)
    • קוֹה אמת gu h-emăs 'truly, veritably'
    • אָאכּאָז אמת oacoz emăs 'true story'
  • קיים gayăm (adj) 'real, existent'
    • טעמאר א תּאָ שי קיים? Demăr ă to și gayăm? 'How is she real?'
  • ņav, ņavăn (f) 'sky'
  • tał, talță (f) 'ground, earth'
  • בּחור bachăr, bachărim (m) 'boy'
  • ףיאך fiech, fiechăn (m) 'raven'
  • fiechă (pl tantum) 'debt'
  • א כר'יסטיףט ă Chřisdifd (f) 'Christianity'
    • כּר'יִסטיִ, כּר'יִסטים Cřisdi, Cřisdim 'Christian'
    • עוואַנגעליאָן Evangelion (m) 'the Gospels; Gospel (religious text)'
    • אן טאשזשעל׳ ăn Dășģeł (m) (obsolete, pejorative) 'Christianity' (negation of *sʌščēł < OIr soiscél 'good news/gospel')
  •  אישזשעל׳י, אישזשעל׳ים ișģełi, ișģełim 'cultist; someone who's drunk the Kool-Aid/someone who's __pilled' (first attested during the post-Learăgüs era, as a pun: ișģă 'water' + dășģełi '(pejorative) Christian; missionary', used for cultists of the outer water god in __)
    • To ăm bachăr șin măr ișģełi imron inș ăn Singularitas șo ŗi geŗid. 'That guy's been completely brainwashed by this singularity thing these days.'
  • סאראכא sărăchă 'bright'
  • טאראכא dărăchă 'dark'
  • סיירסא seyrsă (f) 'freedom'
  • טיירסא deyrsă (f) 'slavery'
  • טאָל'אס dołăs (f) (literary) 'darkness'
  • תּוֹאח tuath (f) 'farm'
  • דוּסףאָריא düsforíe (f) 'dysphoria'
  • עאףאָריא eaforíe (f) 'euphoria'
  • אן עאראָפ ăn Earop (f) 'Europe'
  • ארץ ישראל Érăț Yísroal (f) 'Holy Land'
  • לשון-קודש Loșăn-Goadăș 'liturgical Hebrew and Aramaic'
  • אן ל'עזין ăn Łezin (f) 'Latin'
  • א קֿר'עאזשיש ă Ghŗeaģiș (f) 'Greek'
  • אן עבריִש ăn Evriș (f) 'Hebrew' (sometimes read as Ivriș because of the Hebrew pronunciation of the word עברית)
  • אן ארמיִש ăn Ărómiș (f) 'Aramaic'
  • אן תּוֹגרמיִש ăn Tughărmiș (f) 'Togarmite'
  • אן אַראבּיִש ăn Arăbiș (f) 'Arabic'
  • אן אָזאליִש ăn Ozăliș (f) 'English'
  • א ק°אלאָאסיִש ă Ghălóasiș (f) 'Galoyseg (Galatian)'
  • אן חנוכּה ăn Hánică (f) 'Hanukkah'
  • אן הגּדה ăn Ágădă (f) 'the Haggadah'
  • אגּדה ăgódă (f) 'aggadah'
  • שק'על' șģeł (m) 'story, news, tale'
  • ףינשק'על' finșģeł (m) 'myth, legend'
  • leyn (from *léigheann) 'to read, to leyn'
  • mac, miç (m) 'son'
  • אינין, אינינאך inin, ininăch (f) 'daughter'
  • מעראך, מערכאן merăch, merchăn(f) 'girl'
  • cală, calăn/calăs (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady'
  • כּלה'ק calăg, calăgăn (f) 'woman; (archaic) young lady, miss (term of address for girls and unmarried women)'
  • barăf (f) 'satire' (~ bard)
  • כּל'אַן cłan (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun)
    • שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל Șinyă ăn cłan ag Yísroal. 'We're the descendants of Israel.'
  • משפּחה mișpóhă (m) 'family'
  • ער'ין, ער'א Eŗin, Eŗă 'Ireland'
  • ער'ינאך Eŗinăch 'Irish'
  • to m'ă fołinț 'I tolerate, put up with'
  • עיינא eynă (f) 'fasting'
  • תּקוּפה tgüfă (f) 'period'
  • צימפּוֹם țimpum (*timpeall um) 'around, approximately'
  • אי-נייוּ i-nyü 'today'
  • כּוּל'רא cüłră (f) 'background'
  • בּעיקר bigăr 'mainly'
  • כּשר coșăr 'kosher'
  • צרפתאך, צרפתיח Țărfosăch, Țărfosith (m/f) 'Tsarfati'
  • ר'אָל'תּא ŗołtă (m) 'star'
  • ףער, ףיר fer, fir (m) 'man'
  • מענין, מנאָ menin, mno (f) 'wife'
    • The expected singular is *ben, but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding *-dhuine 'person'; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ben 'son of'. Cf. Welsh menyw.
  • to m' ă tețnăv 'I shine'
  • קר'יאן gŗien (f) 'sun'
  • צענקא, צענקאן țengă, țengăn (f) '(literal) tongue'
  • לשון, לשונות loșăn, lășúnăs (f) 'language' (usual word)
    • לשונות כּעלתּי lășunăs Celtith 'Celtic languages'
    • לשונות הודו-אייראָפּי lășunăs Hoadü-Eyropith 'IE languages'
  • טאָלשונאך doloșnăch 'bilingual'
  • איללשונאך illoșnăch 'polyglot; multilingual'
  • אסטריףט עלעכקתּראָמאַקנעתּאך asdrifd elegtromagnétăch (f) 'electromagnetic radiation'
  • סאָל'אס sołăs (f) 'light'
  • חודש, חדשים choadăș, chădóșim (m) = month (replaced native *mi)
  • סקאל sgăl (f) 'school, esp. Jewish school, shul'
  • ŗif (f) 'realm'
  • malchüs (f) 'kingdom'
  • Teyșăch, Teyșith (m) 'the Irish Taoiseach'
  • Teyșăchis (f) 'taoiseachship'
  • prezidănt (m) 'president'
  • ŗi, ŗiăn (m) 'king'
  • mealăch, melchăn/mlochim (m) 'king'
  • malcă, malcăs (f) 'queen'
  • sardon, sardonăn (m) 'crab'
  • neyr, neyrăs (m) 'candle'
  • c̦ün 'quiet'
  • Goliģ (f) (archaic) 'Ăn Yidiș'
  • רב, רבּנים rav, rábănim (m) (some dialects răbónim as in our Yiddish) = (Orthodox) rabbi
  • ראַבּין rabín, rabínăn = non-Orthodox rabbi
    • רבּנאך rabănăch 'rabbinic'
  • אַם am (m) = term, period
    • amșir (m) = weather
    • ענףאר enfăr (f) = season (a doublet)
  • זמן zman (m) = time
  • בּר'עאג bŗeagh (adj) = 'beautiful'
  • בּר'עאגאףט bŗeaghăfd (f) = 'beauty'
  • ףאַכּאל' facăł (f) 'word'
    • ףאַכּל'אר facłăr (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary'
  • כּלה cală (f) 'bride'
    • The native Irish word caile (which cală comes from and was reinterpreted as the Hebrew word) means 'maid, wench' instead! The Irish word is apparently a cognate of Hebrew פילגש pilegesh 'concubine'.
  • אף-אך af-ach 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. irregardless in English)
  • תּאָם אג ערי tom ăg eri = I become
  • תּאָם א מאָראב tom ă morăv = I magnify
  • נעיףא neyfă = holy
  • neyvăch = hallow
  • טאבאן dăvăn (m) = world
  • cruthăch = to create
  • זיר' ziŗ = according to
  • תּעל tel (m) = will
  • אָץ (f) = place
  • דוכאס doachăs: chal doachăs! = no way!, chal doachăs gu... = there's no way that...
  • ביאָ byo = alive
  • ףר'עגאר fŗegăr = I answer
  • זעאן zean = to do
  • איח ith = to eat
  • אוֹל' = to drink
  • ראָ ro = to say
  • סקר'יב sgŗiv = to write
  • ל'אסאג łasăgh = to light
  • קינה gină (Hebrew) = to lament
  • כּאַדאל cadăl = to sleep
  • סיִ si = to sit
  • שעסאב șesăv = to stand
  • ליִ li = to lie (somewhere)
  • ףיראך firăch = to live (I dwell)
  • goliģ (de...) (f) = meaning (of...)
  • תּאָם אק עזאך tom ăg ezăch (de...) = I acknowledge; I thank (originally a Learăgüsiș sense; calque of Hebrew להודות)
  • תּאָם א הוֹדאה tom ă hodóa (Hebrew) = I say the Hoda'ah
    • * הודאה טע °זיא hodóa de Zhie (intj) 'thank God'
  • אך ăch = but (both 'however' and 'rather')
    • X כאַנעל ... אך chanel... ăch = only X (used like Irish ní... ach'
  • רוֹזשאן ruģăn = something
  • אפילוּ afíli = even (also)
    • אפילוּ מא afíli mă = even if
  • תּאָ תּקווה ארוֹם to tigvă ărum = I hope