Verse:Mwtqwlqwj/Qwbmwdqwg: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
| Line 21: | Line 21: | ||
}} | }} | ||
'''Corsican Arabic''' is an Irish-influenced historical Arabic variety spoken in the [[Verse:Irta|Irta]] timeline's Corsica (natively ''el-Corsca'' [ə̟l{{den}}ʶˈq̟ʰɔɾʶsʶq̟ʰʌ]), an independent country where it's an official language alongside English. In Irta it's called Corsican (natively ''el-Corscaìje'' [əl{{den}}ʶq̟ʰɔɾʶsʶˈq̟ʰɪːjə̟] or ''et-teanga Corscaìje'' [ə̟t̪ˈt̪ | '''Corsican Arabic''' is an Irish-influenced historical Arabic variety spoken in the [[Verse:Irta|Irta]] timeline's Corsica (natively ''el-Corsca'' [ə̟l{{den}}ʶˈq̟ʰɔɾʶsʶq̟ʰʌ]), an independent country where it's an official language alongside English. In Irta it's called Corsican (natively ''el-Corscaìje'' [əl{{den}}ʶq̟ʰɔɾʶsʶˈq̟ʰɪːjə̟] or ''et-teanga Corscaìje'' [ə̟t̪ˈt̪ʰæ̃ːʔʶʌ q̟ʰɔɾʶsʶˈq̟ʰɪːjə̟]). It may also be called ''teangatna'' [ˈt̪ʰæ̃ːʔʶʌtʶʰnʶʌ] 'our language'. Its speakers are predominantly Catholic and almost always also speak English. Modern Standard Latin and Irish are also widely understood in Corsica. | ||
Its premise is "Maltese but with Middle Irish and Classical Irish (and secondarily French, [[Hyperfrench|Nyvierfusiez]] and Irta Sardinian) instead of Italian", and it's the only Irtan Semitic language that evolved naturally under Celtic influence ([[Knench]] is more Azalic-influenced, and Irta Modern Hebrew was revived by Celtic speakers), and the only Irtan Semitic language written in a Latin orthography | Its premise is "Maltese but with Middle Irish and Classical Irish (and secondarily French, [[Hyperfrench|Nyvierfusiez]] and Irta Sardinian) instead of Italian", and it's the only Irtan Semitic language that evolved naturally under Celtic influence ([[Knench]] is more Azalic-influenced, and Irta Modern Hebrew was revived by Celtic speakers), and the only Irtan Semitic language written in a Latin orthography. It also has a proposed Arabic orthography with diacritics for emphatic or non-emphatic consonants that don't exist in Classical Arabic. | ||
Some vowel initial masculine nouns in Irish are borrowed with t-/T- | Some vowel initial masculine nouns in Irish are borrowed with t-/T- | ||