Contionary:žamítsa dag tempesťa-tůž: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
(Created page with " <!-- Welcome to the new word template! To speed up some time, we've included a handy expansion template that quickly builds up the page. All you need to do is fill in a few...")
 
No edit summary
Line 31: Line 31:
'''žamítsa dag tempesťa-tůž'''
'''žamítsa dag tempesťa-tůž'''


# definition
# never ever (literally ''never in forever'')
#:''example usage of '''žamítsa dag tempesťa-tůž''' here''
#:''Til-gróþkatsí oleš '''žamítsa dag tempesťa-tůž'''''
#:: ''italicised translation here.''
#:: ''I will never, ever go there.''




====Inflection====
====Inflection====
====Usage notes====
====Usage notes====
Although the grammatically correct version of the phrase would be ''žamítsa otempesťa-tůž'', this phrase predates the development of the locative case.
====Synonyms====
====Synonyms====
====Derived terms====
====Derived terms====

Revision as of 19:56, 6 December 2014

Knašta

Alternative forms

Etymology

Pronunciation

(Knašta) IPA: /ʒamitsa dag tɛmpɛstja tuʒ/

Phrase

žamítsa dag tempesťa-tůž

  1. never ever (literally never in forever)
    Til-gróþkatsí oleš žamítsa dag tempesťa-tůž
    I will never, ever go there.


Inflection

Usage notes

Although the grammatically correct version of the phrase would be žamítsa otempesťa-tůž, this phrase predates the development of the locative case.

Synonyms

Derived terms

Related terms