Verse:Avishviya: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 5: Line 5:


== Lexicon ==
== Lexicon ==
: ''cuṁaċt, cuṁaċtaijèṫ'' (f) 'effect, influence; (archaic) power'
: ''cuṁaċt, cuṁaċtaiḋèṫ'' (f) 'effect, influence; (archaic) power'
: ''cuṁaċtaċ'' (adj) 'effective, influential'
: ''cuṁaċtaċ'' (adj) 'effective, influential'
: ''ainm'' (m) 'noun'
: ''ainm'' (m) 'noun'
Line 92: Line 92:
: ''fìn{{cll}}, ifjèn{{cll}}'' (m) 'wine'
: ''fìn{{cll}}, ifjèn{{cll}}'' (m) 'wine'
: ''uisge beaṫa'' [ˌüʃk{{adv}}ə{{adv}} ˈbæħ{{lowered}}ə{{adv}}] (m/f) 'whiskey'
: ''uisge beaṫa'' [ˌüʃk{{adv}}ə{{adv}} ˈbæħ{{lowered}}ə{{adv}}] (m/f) 'whiskey'
: ''zmèn, zmènìjèṫ'' (m) 'time'
: ''zmèn, zmèniḋèṫ'' (m) 'time'
: ''ɯèȝa, ɯèȝàṫ'' (f) 'hour'
: ''ɯèȝa, ɯèȝàṫ'' (f) 'hour'
: ''z{{cll}}arbe, z{{cll}}arbèṫ'' (f) 'time (occurrence)'
: ''z{{cll}}arbe, z{{cll}}arbèṫ'' (f) 'time (occurrence)'
Line 115: Line 115:
: ''aṫ-'' 're-' (from Irish)
: ''aṫ-'' 're-' (from Irish)
: ''el{{cll}}-Ġaoiḋilg'' /əl̪ʶˈʁɑjjɪlɟ/ (f) 'Irish language'
: ''el{{cll}}-Ġaoiḋilg'' /əl̪ʶˈʁɑjjɪlɟ/ (f) 'Irish language'
: ''dùil, dùilìjèṫ'' (f) 'element'
: ''dùil, dùiliḋjèṫ'' (f) 'element'
: ''ḏùl'' (prep) 'throughout'; (m) (obsolete) 'length'
: ''ḏùl'' (prep) 'throughout'; (m) (obsolete) 'length'
: ''ḏùl cif'' 'as long as'
: ''ḏùl cif'' 'as long as'
Line 122: Line 122:
: ''ḏvìl, ḏvìle'' (adj) 'long, tall'
: ''ḏvìl, ḏvìle'' (adj) 'long, tall'
: ''g{{cll}}as{{cll}}ìr'' (adj) 'short'
: ''g{{cll}}as{{cll}}ìr'' (adj) 'short'
: ''teangaìjèṫ Nua-Ȝaṟbìje'' / ''teangaìjèṫ Ȝàmmìje'' 'Irtan Arabic vernaculars'
: ''teangaiḋèṫ Nua-Ȝaṟbìje'' / ''teangaìjèṫ Ȝàmmìje'' 'Irtan Arabic vernaculars'
: ''canaṁaint, canaṁaintìjèṫ'' (f) 'dialect'
: ''canaṁaint, canaṁaintiḋèṫ'' (f) 'dialect'
: ''sil-'' 'which, what X'
: ''sil-'' 'which, what X'
: ''s'' 'what; used in ''me ... s'' (negative)'
: ''s'' 'what; used in ''me ... s'' (negative)'
Line 146: Line 146:
: ''ȝas{{cll}}ar{{cll}}, jeȝs{{cll}}ar{{cll}}, meȝs{{cll}}ùr{{cll}}, ȝas{{cll}}r{{cll}}'' (''āSəR, jāSəR, maSū́R, āSəR'') (v) 'to squeeze'
: ''ȝas{{cll}}ar{{cll}}, jeȝs{{cll}}ar{{cll}}, meȝs{{cll}}ùr{{cll}}, ȝas{{cll}}r{{cll}}'' (''āSəR, jāSəR, maSū́R, āSəR'') (v) 'to squeeze'
: ''l-ȝas{{cll}}r'' (''l-āSər'') (m) 'vespers'
: ''l-ȝas{{cll}}r'' (''l-āSər'') (m) 'vespers'
: ''claiḋeṁ, claiḋeṁaìjèṫ'' (''KLə́jjəW, KLəjjəWijḗh'') (m) = sword
: ''claiḋeṁ, claiḋeṁaiḋèṫ'' (''KLə́jjəW, KLəjjəWijḗh'') (m) = sword
:: synonym: ''ſejf, ſjẁf'' (''səjf, sjū́f'') (m) (''literary'')
:: synonym: ''ſejf, ſjẁf'' (''səjf, sjū́f'') (m) (''literary'')
: ''sgàṫeàn, sgàṫeànìjèṫ'' (''SGōhā́n, SGōhānijḗh'') (m) = mirror
: ''sgàṫeàn, sgàṫeàniḋèṫ'' (''SGōhā́n, SGōhānijḗh'') (m) = mirror
: ''z{{cll}}ill, z{{cll}}illìjèṫ'' (''Zill, Zillijḗh'') (m) = shadow
: ''z{{cll}}ill, z{{cll}}illiḋèṫ'' (''Zill, Zillijḗh'') (m) = shadow
: ''bi treò'' (m.sg. adj) (''bitrṓ'') = (adj)ly
: ''bi treò'' (m.sg. adj) (''bitrṓ'') = (adj)ly
: ''bearce, bearcèṫ'' (''bárkə, bərkḗh'') (f) 'fortunate event; boon'
: ''bearce, bearcèṫ'' (''bárkə, bərkḗh'') (f) 'fortunate event; boon'
Line 213: Line 213:
: ''gebbèr, gebbèrìn'' (m.) 'man of character; great man'
: ''gebbèr, gebbèrìn'' (m.) 'man of character; great man'
: ''əd-dúnjə'' or ''əl-aRZ'' (f.) Earth
: ''əd-dúnjə'' or ''əl-aRZ'' (f.) Earth
: ''earz{{cll}}, earz{{cll}}ìjèṫ'' - (f.) earth, land, ground
: ''earz{{cll}}, earz{{cll}}iḋèṫ'' - (f.) earth, land, ground
: ''naṫair'' - snake
: ''naṫair'' - snake
: ''həlów'' - Hello (most common greeting today)
: ''həlów'' - Hello (most common greeting today)
Line 237: Line 237:
: ''ogus'', commonly written ''⁊'' [ɑw{{uvu}}s̪ʶ~ɔs̪ʶ~ʊs̪ʶ] - 'and' (replaced Arabic wa-)
: ''ogus'', commonly written ''⁊'' [ɑw{{uvu}}s̪ʶ~ɔs̪ʶ~ʊs̪ʶ] - 'and' (replaced Arabic wa-)
: ''əR-RəNDṓn'' = Lent
: ''əR-RəNDṓn'' = Lent
: ''rìġ, rìġèṫ'' or ''rì, rìjèṫ'' (''Rī, Rījḗh'') = king
: ''rìġ, rìġèṫ'' or ''rì, rìġèṫ'' (''Rī, Rījḗh'') = king
: ''Saḋḃ'' (''SaZəW'') = Sadhbh (broad dh = Z is a Mallorcan Irish conservatism lost in other Irta Irish dialects)
: ''Saḋḃ'' (''SaZəW'') = Sadhbh (broad dh = Z is a Mallorcan Irish conservatism lost in other Irta Irish dialects)
: ''Nahèireann'' (''nəhḗrəN'') = Ireland (interpreting genitive ''na hÉireann'' as absolute state)
: ''Nahèireann'' (''nəhḗrəN'') = Ireland (interpreting genitive ''na hÉireann'' as absolute state)