Contionary:ats: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Dillon (talk | contribs)
No edit summary
Dillon (talk | contribs)
Line 47: Line 47:


===Derived terms===
===Derived terms===
{{col-auto|qsc|meýuats}}
{{col-auto|qsc|meýuats|hian ats}}


===Etymology 4===
===Etymology 4===

Revision as of 15:14, 5 January 2025

Soc'ul'

Etymology 1

From Sekhulla asʰə, from Wascotl asł-ę.

Pronunciation

Template:Qsc-ipa

Noun

ats 5 (plural/indefinite tsats)

  1. bowstring, intrument string
    (please add the primary text of this usage example)
    (please add an English translation of this usage example)
  2. tight string, tense string
    Uabc'ab cuder' cuder' ats.
    The string is stretched too far.

Etymology 2

From Sekhulla asʰə, from Wascotl *asł-e. Cognate to Kilīmos-sāîl asla.

Pronunciation

Template:Qsc-ipa

Noun

ats 2 (plural/indefinite atsey)

  1. weaver, clothesmaker
    Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
    The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.

Etymology 3

From Sekhulla asʰi, from Wascotl *asł-i. Cognate to Kilīmos-sāîl asse.

Pronunciation

Template:Qsc-ipa

Verb

ats ᴀᴄᴄ

  1. to stretch, to extend
    (please add the primary text of this usage example)
    (please add an English translation of this usage example)

Adjective

Template:Qsc-adj

  1. stretched out, extended
    (please add the primary text of this usage example)
    (please add an English translation of this usage example)
  2. tight, tightly pulled
    (please add the primary text of this usage example)
    (please add an English translation of this usage example)

Derived terms

Etymology 4

From Sekhulla asʰasuʃ, from Wascotl *asł-a-cosc.

Pronunciation

Template:Qsc-ipa

Adjective

Template:Qsc-adj

  1. straight, standing straight
    (please add the primary text of this usage example)
    (please add an English translation of this usage example)

Adverb

Template:Qsc-adj

  1. (informal) on time
    (please add the primary text of this usage example)
    (please add an English translation of this usage example)

Derived terms