Bemé: Difference between revisions

Jukethatbox (talk | contribs)
Jukethatbox (talk | contribs)
No edit summary
Line 49: Line 49:
''[[Contionary:kriyal|Kriyal]]'' ([[IPA for Bemé|[kɹ̥ijal]]], [[IPA for Bemé|[tɹ̥ijal]]] or [[IPA for Bemé|[tʃɹ̥ijal]]]) is a less commonly used term, and is derived from the English word {{l|en|creole}}. Although originally referring to the entire language in the same manner as ''Bemé''/''Bemeh'', nowadays it is mostly used to refer to [[w:Basilect|basilectal]] varieties of the language, though older speakers may still refer to the language as a whole as ''kriyal''.
''[[Contionary:kriyal|Kriyal]]'' ([[IPA for Bemé|[kɹ̥ijal]]], [[IPA for Bemé|[tɹ̥ijal]]] or [[IPA for Bemé|[tʃɹ̥ijal]]]) is a less commonly used term, and is derived from the English word {{l|en|creole}}. Although originally referring to the entire language in the same manner as ''Bemé''/''Bemeh'', nowadays it is mostly used to refer to [[w:Basilect|basilectal]] varieties of the language, though older speakers may still refer to the language as a whole as ''kriyal''.


The word ''kriyal''(sometimes spelt ''kriyel'' in [[Columbé|Columban]]) is also used by [[Columbé]] and [[Bijun Creole]] speakers to refer to their own varieties of Bemé.
The word ''kriyal'' (sometimes spelt ''kriyel'' in [[Columbé|Columban]]) is also used by [[Columbé]] and [[Bijun Creole]] speakers to refer to their own varieties of Bemé.


==''Tak'' vs ''kriyal''==
==''Tak'' vs ''kriyal''==
Line 147: Line 147:
The distinction between /kr tr tʃr/, as well as between /gr dʒr/, has been historically neutralised, leading to a varying pronunciation:
The distinction between /kr tr tʃr/, as well as between /gr dʒr/, has been historically neutralised, leading to a varying pronunciation:
* ⟨kr⟩ may be heard as /tɹ̥ kɹ̥ tʃɹ̥/;  
* ⟨kr⟩ may be heard as /tɹ̥ kɹ̥ tʃɹ̥/;  
* In the most [[w:Basilect|basilectal]](''Kriyal'') varieties, the stop may be simply [[w:Aspirated consonant|strongly aspirated]], leaving /tʰː kʰː tʃʰː/;
* In the most [[w:Basilect|basilectal]] (''Kriyal'') varieties, the stop may be simply [[w:Aspirated consonant|strongly aspirated]], leaving /tʰː kʰː tʃʰː/;
* The realisation may be aspirated [[w:Retroflex consonant|retroflex]] /ʈʰ/, and similarly [[w:Voiceless retroflex affricate|affricated]] to /ʈʂ ʈʂʰ/.
* The realisation may be aspirated [[w:Retroflex consonant|retroflex]] /ʈʰ/, and similarly [[w:Voiceless retroflex affricate|affricated]] to /ʈʂ ʈʂʰ/.
The pronunciation of ⟨gr⟩ is less variable; there still exists a distinction between /gr~dʒr/ and /dr/, though /dr/ is extremely rare and only exists in certain words, such as '''''gr'''ag'' "stop (v.)" and '''''dr'''ag'' "drag queen".
The pronunciation of ⟨gr⟩ is less variable; there still exists a distinction between /gr~dʒr/ and /dr/, though /dr/ is extremely rare and only exists in certain words, such as '''''gr'''ag'' "stop (v.)" and '''''dr'''ag'' "drag queen".
Line 200: Line 200:
| colspan=2 | /n/ || colspan=2 | /ɲ/ || -
| colspan=2 | /n/ || colspan=2 | /ɲ/ || -
|}
|}
The placement of /n/ before /h/ only occurs in one word: {{l|beme|Anhara}}, a girl's name of Sasubi origin ([[Sasubi]]: انخارا); the /n/ is pronounced as a [[w:Voiced bilabial nasal|bilabial nasal]] [m] in standard Bemé and [[Bijun]] but not pronounced whatsoever in [[Columbé]], instead giving /ahaɾa/ or /aːhaɾa/(the first /a/ may be lengthened to compensate for a lack of a /n/). In the original [[Sasubi]], the name is pronounced [[Help:IPA|[ɐŋxɐˈra]]].
The placement of /n/ before /h/ only occurs in one word: {{l|beme|Anhara}}, a girl's name of Sasubi origin ([[Sasubi]]: انخارا); the /n/ is pronounced as a [[w:Voiced bilabial nasal|bilabial nasal]] [m] in standard Bemé and [[Bijun]] but not pronounced whatsoever in [[Columbé]], instead giving /ahaɾa/ or /aːhaɾa/ (the first /a/ may be lengthened to compensate for a lack of a /n/). In the original [[Sasubi]], the name is pronounced [[Help:IPA|[ɐŋxɐˈra]]].


===Vowels===
===Vowels===
Line 270: Line 270:
''im'', although derived from the gendered English word {{l|en|him}}, is ungendered and can be roughly translated to "he", "she", "it" or singular "they" depending on context. Older speakers may use {{l|beme|shi}} or {{l|beme|shya}}/{{l|beme|shiya}} (all from English {{l|en|she}}) in the same way as ''she'' is used in English, but this word is functionally obsolete in modern Bemé (at best archaic in [[#Patois|patois]]).
''im'', although derived from the gendered English word {{l|en|him}}, is ungendered and can be roughly translated to "he", "she", "it" or singular "they" depending on context. Older speakers may use {{l|beme|shi}} or {{l|beme|shya}}/{{l|beme|shiya}} (all from English {{l|en|she}}) in the same way as ''she'' is used in English, but this word is functionally obsolete in modern Bemé (at best archaic in [[#Patois|patois]]).


"Paucal" pronouns refer to groups of people, as in ''wi kri'' would mean "some of us", ''yu kri'' means "some of you all", etc. Paucal pronouns are thought to have been borrowed from [[Dadaareg]], constructed by a combination of pronoun + ''kri'' (lit. "three"), as is typical for paucal pronouns in Dadaareg(''tanuk'', ''penuk'', ''lolonuk''). The third-person paucal pronoun, ''imim''/''emem'', is thought to have been derived via [[Ketaserang]] reduplication, a feature typical of Ketaserang for forming plural pronouns.
"Paucal" pronouns refer to groups of people, as in ''wi kri'' would mean "some of us", ''yu kri'' means "some of you all", etc. Paucal pronouns are thought to have been borrowed from [[Dadaareg]], constructed by a combination of pronoun + ''kri'' (lit. "three"), as is typical for paucal pronouns in Dadaareg (''tanuk'', ''penuk'', ''lolonuk''). The third-person paucal pronoun, ''imim''/''emem'', is thought to have been derived via [[Ketaserang]] reduplication, a feature typical of Ketaserang for forming plural pronouns.


''Tuka'', ''ka'', ''tukeh'' and ''keh'' are all taken from the [[Yabo]] languages, all of which have pronouns along the lines of ''toka'' or ''tokeq''.
''Tuka'', ''ka'', ''tukeh'' and ''keh'' are all taken from the [[Yabo]] languages, all of which have pronouns along the lines of ''toka'' or ''tokeq''.
Line 402: Line 402:


===Word derivation===
===Word derivation===
Bemé only has specific word derivation rules when deriving a word from an already existing word of a different class; for example, from a verb to a noun. In that case, the prefix ''e-''(possibly derived from English indefinite article ''a'') is added, as in ''shwim'' "to swim" > ''eshwim'' "pool".
Bemé only has specific word derivation rules when deriving a word from an already existing word of a different class; for example, from a verb to a noun. In that case, the prefix ''e-'' (possibly derived from English indefinite article ''a'') is added, as in ''shwim'' "to swim" > ''eshwim'' "pool".
==Swadesh==
==Swadesh==
The following table shows the official [[w:Swadesh list|Swadesh list]] provided by ''Tak eh Bemeh!''.
The following table shows the official [[w:Swadesh list|Swadesh list]] provided by ''Tak eh Bemeh!''.
Line 657: Line 657:
: Vincent: ''Wa dan eh dag? Dag itin im eh pyuk.''
: Vincent: ''Wa dan eh dag? Dag itin im eh pyuk.''
: Jules: ''Mi na itin dag nebla.''
: Jules: ''Mi na itin dag nebla.''
: Vincent: ''Yeh, ba yu tink dag bi deti edag la?''<br>(''Beat''.)
: Vincent: ''Yeh, ba yu tink dag bi deti edag la?''<br> (''Beat''.)
: Jules: ''Mi na la wan inyeh po kalin dag deti edag, ba erili na pokres edag; ba, dag ab peson. Peson wan long weh.''
: Jules: ''Mi na la wan inyeh po kalin dag deti edag, ba erili na pokres edag; ba, dag ab peson. Peson wan long weh.''
: Vincent: ''Ah, so kas dat risun, ey pok dan ab gud peson, im grag eh bi deti edag.''
: Vincent: ''Ah, so kas dat risun, ey pok dan ab gud peson, im grag eh bi deti edag.''