Literature:Cwengâr/Verse: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Fauxlosophe (talk | contribs)
Fauxlosophe (talk | contribs)
Line 2: Line 2:


Te rhà e hâd, tengâr angyn hôlhon tyl c'hyshŷn,<br>
Te rhà e hâd, tengâr angyn hôlhon tyl c'hyshŷn,<br>
O galhud rhà gwê hôtan âd fà urŷn?<br>
O gwalhud rhà gwê hôtan âd fà urŷn?<br>
âcwemaff ngyshŷn, mocwaff ngyshŷn,<br>
âcwemaff ngyshŷn, mocwaff ngyshŷn,<br>
Anengŷn rhà cwe a rhà nŷn.
Anengŷn rhà cwe a rhà nŷn.


Te rhà e hâd, tengâr cwyshŷn tyl angyn hôlhon,<br>
Te rhà e hâd, tengâr cwyshŷn tyl angyn hôlhon,<br>
O gangârh rhà hêd êgwà lŷm du rhà êrô ôrhêc'hon?<br>
O gwangârh rhà hêd êgwà lŷm du rhà êrô ôrhêc'hon?<br>
Cwârh rhà tyl sŷn, Â su nôlhon,<br>
Cwârh rhà tyl sŷn, Â su nôlhon,<br>
ffen c'hârh o lengon.
ffen c'hârh o lengon.
Line 13: Line 13:
Tengwŷn du acwe âcwemaff âtyff cwe rulhôf,<br>
Tengwŷn du acwe âcwemaff âtyff cwe rulhôf,<br>
Tengec'hyrh ôshaf du pemocw ta nylhôf,<br>
Tengec'hyrh ôshaf du pemocw ta nylhôf,<br>
Gangâm rhà hâd, o tenô rhà tyl âcwemaff,<br>
Gwangâm rhà hâd, o tenô rhà tyl âcwemaff,<br>
Te âtyff du nenâmemaff.
Te âtyff du nenâmemaff.


Line 29: Line 29:
O ffen shenô cwy rhà angyn gwôl,<br>
O ffen shenô cwy rhà angyn gwôl,<br>
Ane du fà cwâp rhà ngâr,<br>
Ane du fà cwâp rhà ngâr,<br>
Ô ganânalh rhà peren hâr.
Ô gwanânalh rhà peren hâr.


Tengêgw lhe lhe nânŷl,<br>
Tengêgw lhe lhe nânŷl,<br>
Nalh lhe gwàr nge gŷl,<br>
Nalh lhe gwàr nge gwŷl,<br>
O temerhôl a lhe cwânâr<br>
O temerhôl a lhe cwânâr<br>
O tenânalh lhe peren hâr.
O tenânalh lhe peren hâr.

Revision as of 03:54, 20 May 2013

Cwyshŷn ô Angyn hÔlhon

Te rhà e hâd, tengâr angyn hôlhon tyl c'hyshŷn,
O gwalhud rhà gwê hôtan âd fà urŷn?
âcwemaff ngyshŷn, mocwaff ngyshŷn,
Anengŷn rhà cwe a rhà nŷn.

Te rhà e hâd, tengâr cwyshŷn tyl angyn hôlhon,
O gwangârh rhà hêd êgwà lŷm du rhà êrô ôrhêc'hon?
Cwârh rhà tyl sŷn, Â su nôlhon,
ffen c'hârh o lengon.

Tengwŷn du acwe âcwemaff âtyff cwe rulhôf,
Tengec'hyrh ôshaf du pemocw ta nylhôf,
Gwangâm rhà hâd, o tenô rhà tyl âcwemaff,
Te âtyff du nenâmemaff.

 angyn hôlhon, ane du fà cwâp et târ ataff
pon te du fà rô ngyr ryn rataff
Cwârh ulhà het tengâr
o târh ulhà het cwynâr.

Lhucwâr perabàf angâm m'hocwaff,
Cweffer cwec'han pon angâr 'emocwaff,
Ffemocw pelhôtŷnàf hêd cwâren ngelemàf,
ô merhôl a rhà nâcwemàf.

Tenganô rhà, tenganemerhôl,
O ffen shenô cwy rhà angyn gwôl,
Ane du fà cwâp rhà ngâr,
Ô gwanânalh rhà peren hâr.

Tengêgw lhe lhe nânŷl,
Nalh lhe gwàr nge gwŷl,
O temerhôl a lhe cwânâr
O tenânalh lhe peren hâr.

O telhucwâr perabàf angâm c'harhôn m'hocwaff,
O tengeffer cwec'han pon angâr 'emocwaff,
Gwê cwyshŷn merhôl nâcwem,
Et ffemocw pelhôtŷnàf g'helem.

The King and The Wild Man (Translation)

Who are you, spoke the wild man to the King,
That you may sit up there alone?
A King of Halls, A King of Words,
You rule but in your sleep.

Who are you, spoke the King to the wildman,
That you may speak as that, when you look to me a mouse?
You speak from dreams, good man,
Speak again and die.

I rule outside these halls, in hills,
The birds sing my name from mountains,
You may see this, if you went from your halls,
they are your hiding place.

I have no need to do these things,
For I have twelve hundred hands,
which say what is spoken of
and do what must be done.

Leaves whisper forgotten words,
Rain weeps for names unspoken,
The Wolf invokes his old home,
Yet, silent are your halls.

You could have left or kept silence,
And returned under your lawless sun,
I have no need for your words,
So let your blood cover earth.

He took his blade,
He put throat to iron,
So silent was his tongue
And earth covered by his blood.

Thus Leaves whispered forgotten rites,
Thus rain wept for names unspoken,
Over the King's silent halls,
which wolves call home.