Chlouvānem/Morphology: Difference between revisions
| Line 1,305: | Line 1,305: | ||
It is also important to note that it's increasingly common to simply use the vocative formula - given name plus ''lāma'' - instead of any pronoun in formal context: when speaking to a superior named Lārtāvi Vaihātiai ''Lælithiam'', in order to say a sentence like "have you already done (it)?", ''fali tū dadrās nāṭ dām?'' and ''Lælithiam lāma tū dadrās nāṭ dām?'' are both just as correct. |
It is also important to note that it's increasingly common to simply use the vocative formula - given name plus ''lāma'' - instead of any pronoun in formal context: when speaking to a superior named Lārtāvi Vaihātiai ''Lælithiam'', in order to say a sentence like "have you already done (it)?", ''fali tū dadrās nāṭ dām?'' and ''Lælithiam lāma tū dadrās nāṭ dām?'' are both just as correct. | ||
In '''informal''' contexts, the only basic morphological second-person pronoun is '''sāmi''', which has the dual form '''saše''' and the plural form '''nain'''. However, there may be even more informal contexts where other nouns may be used: the prototypical example is among siblings, where '''blikā''' (dual ''blikyon'', plural ''blikai''), an endearing term for girls (think of Japanese ''-chan'' or ''-tan'') is used as a pronoun for and among sisters — e.g. ''blikā meyom | In '''informal''' contexts, the only basic morphological second-person pronoun is '''sāmi''', which has the dual form '''saše''' and the plural form '''nain'''. However, there may be even more informal contexts where other nouns may be used: the prototypical example is among siblings, where '''blikā''' (dual ''blikyon'', plural ''blikai''), an endearing term for girls (think of Japanese ''-chan'' or ''-tan'') is used as a pronoun for and among sisters — e.g. ''blikā meyom umuṣeste tane<ref>''tane'' is a colloquial contraction of ''dām'' (interrogative particle) and ''nane'' (emphatic tag question particle).</ref>?'' meaning "did you ask mum or not?"; as for all nouns standing for pronouns, this is not a vocative expression as it declines for case - e.g. ''blikom emęliaṃte nāṭ!'' "I've already given it to you!"; other such pro-nouns used among siblings are '''lorkhās''' (for and among brothers; literally "guy", can be rude outside this context), '''nājhali''' (non-binary equivalent to "girl" and "boy" — somewhat rarer as even in general use it's a more neutral term than either ''blikā'' or ''lorkhās''), and even '''samin''' (literally "kid"). [[Chlouvānem/Names#Informal_names_.28laltihalen.C4.AB.29|Informal names]] are also sometimes used instead of pronouns among siblings, and they're more often than not used that way among close friends and ''kaleyai''<ref>A ''kaleya'' is a "spiritual friend" in Chlouvānem culture — this word can be translated with "best friend", but it also evokes particular religious meanings.</ref>. | ||
====Third person==== | ====Third person==== | ||