Verse:Irta/Cualand: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 111: Line 111:
*tzere and segol are sometimes distinguished in some older Cualand accents as /e:/ and /ɛ/, but these are merged in modern accents. Even in older accents, tzere is realized as /ɛ/ in closed syllables, such as /lɛv/ "heart" and /zɛɾ/ "wreath". Tzere is never a diphthong in Cualand.
*tzere and segol are sometimes distinguished in some older Cualand accents as /e:/ and /ɛ/, but these are merged in modern accents. Even in older accents, tzere is realized as /ɛ/ in closed syllables, such as /lɛv/ "heart" and /zɛɾ/ "wreath". Tzere is never a diphthong in Cualand.
*In older Cualand dialects there was a distinction between segol from PSem *a, pronounced /æ/ and segol from PSem *i, pronounced /ɛ/, but these have been merged in the modern language.
*In older Cualand dialects there was a distinction between segol from PSem *a, pronounced /æ/ and segol from PSem *i, pronounced /ɛ/, but these have been merged in the modern language.
Names in non-Hebrew Jewish languages written in the Hebrew alphabet, such as [[Ăn Yidiș]], are usually spelled as in the original language, as in Irta Modern Hebrew. Some Irtan nationality names are also used instead of our names, Words for Ireland and Irish have i instead of e (e.g. אירין ''Irin'') unlike in Irta, because עריה ''erya'' (with segol) means 'nakedness; genitalia'.
Names in non-Hebrew Jewish languages written in the Hebrew alphabet, such as [[Ăn Yidiș]], are usually spelled as in the original language, as in Irta Modern Hebrew. Some Irtan nationality names are also used instead of our names, Words for Ireland and Irish have i instead of ė (e.g. אירין ''Irin'') unlike in Irta, because עריה ''erya'' (with segol) means 'nakedness; genitalia'.


=== Netagin ===
=== Netagin ===