Sohcahtoan: Difference between revisions

No edit summary
Line 141: Line 141:
Ancient Sohcahtoan and modern [[Sohcahtoan]] both have very similar grammar to [[w:Japanese language|Japanese]].
Ancient Sohcahtoan and modern [[Sohcahtoan]] both have very similar grammar to [[w:Japanese language|Japanese]].
===Constituent order===
===Constituent order===
Ancient Sohcahtoan uses an '''S-O-V'''(subject-object-verb) format as in Japanese, however when asking a question the language uses a '''V-O-S'''(verb-object-subject) structure, e.g. ''ānu ā bōru ka adusata''(The dog has a ball) and ''Adusata ka bōru ānu?''(does the dog have a ball?)
Ancient Sohcahtoan uses an '''S-O-V'''(subject-object-verb) format as in Japanese, however when asking a question the language uses a '''V-O-S'''(verb-object-subject) structure, e.g. ''ānu ā bōru ka adosata''(犬はボールかあどさた, The dog has a ball) and ''Adosata ka bōru ānu?''(あどさたかボール犬?, does the dog have a ball?)
===Noun phrase===
===Noun phrase===
'''"The dog" - "ānu"'''
<blockquote>"The dog" - "ānu"(犬)</blockquote>


Sohcahtoan, like Japanese, doesn't have a word for "the", unless you are also specifying the '''location''' of something, e.g. if you wanted to say "the dog", it would be simply "ānu"(literally "dog"), but if you wanted to say "this dog" or "that cat" it would be "gen ānu" or "gan nero" respectively.
Sohcahtoan, like Japanese, doesn't have a word for "the", unless you are also specifying the '''location''' of something, e.g. if you wanted to say "the dog", it would be simply "ānu"(犬literally "dog"), but if you wanted to say "this dog" or "that cat" it would be "げん犬"(gen inu) or "がん猫"(gan nero) respectively.
 
===Sentence phrase===
<blockquote>"Cows eat grass" - "ēshi ā kosa ō chigarā"(牛は草を食らー)"</blockquote>
In this sentence, ''[[Contionary:ēshi|ēshi]]''(牛 cow, oxen) is the subject, ''[[Contionary:kosa|kosa]]''(草 grass) is the object and ''[[Contionary:chigarā|chigarā]]''(食らー to eat, to consume) is the verb.


==Example texts==
==Example texts==
2,513

edits