Pamarėska/Orthography: Difference between revisions

Line 56: Line 56:
==History==
==History==
===First records===
===First records===
Early Pomorian was not a written language. First known written record came from a German monastery built in Viestūtė in the XIII century.
Early Pomorian was not a written language. First known written record came from a German monastery built in Viestūtė in the XIII century. It is a carving on a stone stating: "Deywes kun semya preienlus esti", which translates as: "God has come to this land". It is the only attestation where final "s" is present, but it is doubtful whether the "s" was actually pronounced as /s/. In later texts of the same century final consonants has already been absent. During this period the first Old Pomorian orthography began forming under the German language influence. About a hundred words and some phrases of that time were recorded by Teutonic order missionaries, for example:
#''Laypa kaylie!'' - "Hello!" (literally - "Good health!")
#''Ie esty drauge nassye'' - "He is a friend of ours".
#''Schweytheian weydan thymsaveie'' - "I enlighten the path in the darkness".
#''Atuesztun kun swetha'' - "(in order) to lead to the light".
 
These words are written with big variations in spelling, but are more or less recognizable.
 
A beginning of the Pater Noster was written in "Gudoniske Predihte" ("Gdańskie kazania" in Polish) from 1395: ''"Ate Nassye kao essi annebessich"''. The word ''kater'' - which - is written here as ''kao'' (from earlier ''kan'') showing that final "n" has already been dropped or turned into some kind of an approximant and in the result giving the word ''kå'' in North-Western dialect.


===Traditional spelling===
===Traditional spelling===
2,334

edits