Qino: Difference between revisions
| Line 1,152: | Line 1,152: | ||
==Example texts== | ==Example texts== | ||
===Universal Declaration of Human Rights (Article 1)=== | ===Universal Declaration of Human Rights (Article 1)=== | ||
'''Western Arabic script:''' <big> كل نمو ڢرنے شرڢک شے حفوفكں ألڨطے طلتاں. ماں شے ضمير شينميں٬ أبلنسں ألل | '''Western Arabic script:''' <big> كل نمو ڢرنے شرڢک شے حفوفكں ألڨطے طلتاں. ماں شے ضمير شينميں٬ أبلنسں ألل ربدونں جره </big> | ||
'''Eastern Arabic script:''' <big> كل نمو فرني شرفك شي حقوقكن ألڠطي طلتان. مان شي ضمير شينمين، أبلنسن ألل | '''Eastern Arabic script:''' <big> كل نمو فرني شرفك شي حقوقكن ألڠطي طلتان. مان شي ضمير شينمين، أبلنسن ألل ربدونن جره </big> | ||
'''Ge'ez script:''' ኩሊ ነሙ ፉረኒ ሸረፈክ ሺ ሑቁቀክኔ ኦል ግጢ ጠለታነ። ማነ ሺ ፀሚረ ሼነሜኒ፣ ኦቦሊነስኔ ኦለል | '''Ge'ez script:''' ኩሊ ነሙ ፉረኒ ሸረፈክ ሺ ሑቁቀክኔ ኦል ግጢ ጠለታነ። ማነ ሺ ፀሚረ ሼነሜኒ፣ ኦቦሊነስኔ ኦለል ሩብዶነን ጅረህ። | ||
'''Latin script:''' Kulli namu furanii sharafak shi xuquuqakne ol giddhii dhalataana. Maana shi lhamiira sheenameeni, obbolinnasne olal | '''Latin script (this article):''' Kulli namu furanii sharafak shi xuquuqakne ol giddhii dhalataana. Maana shi lhamiira sheenameeni, obbolinnasne olal rubdóonan jirá. | ||
'''IPA:''' /kúlːi naꜜmú furaníː ʃarafák ʃi | '''Latin script (more common):''' Kulli namu furanii sharafak shi xuquuqakne ol giddhii dhalataana. Maana shi lhamiira sheenameeni, obbolinnasne olal rubdoonan jirah. | ||
'''IPA:''' /kúlːi naꜜmú furaníː ʃarafák ʃi ħuɠuːɠákne ol giɗːíː ɗalatáːna máːna ʃi lˀamíːra ʃeːnaméːni obːolinːásne olal rubdóːnan d͡ʒiráʰ/ | |||
'''Gloss:''' All people.<small>NOM</small> free.<small>CVB</small> dignity.<small>ABL</small> and rights.<small>ABL</small>-and each-other equal.<small>CVB</small> born.<small>3P</small>. Reason and conscience give.<small>PASS.PST.3P</small>, brotherhood.<small>INS</small>-and each-other.<small>COM</small> live.<small>INF</small> have.<small>3P</small> | '''Gloss:''' All people.<small>NOM</small> free.<small>CVB</small> dignity.<small>ABL</small> and rights.<small>ABL</small>-and each-other equal.<small>CVB</small> born.<small>3P</small>. Reason and conscience give.<small>PASS.PST.3P</small>, brotherhood.<small>INS</small>-and each-other.<small>COM</small> live.<small>INF</small> have.<small>3P</small> | ||
'''Literal translation:''' All people are born free and equal to each other in dignity and rights. They were given reason and conscience, and they | '''Literal translation:''' All people are born free and equal to each other in dignity and rights. They were given reason and conscience, and there is that they live with each other with brotherhood. | ||
'''Translation:''' All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. | '''Translation:''' All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. | ||
<!--All people being free and in dignity and in rights resembling each other are born. Reason and conscience they were given, and that with brotherhood they with each other live | <!--All people being free and in dignity and in rights resembling each other are born. Reason and conscience they were given, and that with brotherhood they with each other live exists.--> | ||
<!--- | <!--- | ||
<table class="bluetable lightbluebg collapsible" style="text-align:center;"> | <table class="bluetable lightbluebg collapsible" style="text-align:center;"> | ||