Verse:Hmøøh/Srănga Tsayfuan: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
'''Srăga Tsayfuan''' was a major [[Verse:Tricin/Wen Dămea|Windermere]] fantasy writer and conlanger.  
'''Srăga Tsayfuan''' was a major [[Verse:Tricin/Wen Dămea|Windermere]] fantasy writer and conlanger.  
==Jaivon's conworld==
==Tsayfuan's conworld==
===Races===
===Races===
(English names are translation conventions)
(English names are translation conventions)
Line 18: Line 18:
''qaDe:ppa bihattur kel NGi:maNa,''
''qaDe:ppa bihattur kel NGi:maNa,''
''Taameppa bihattur kel NGi:maNa,''
''Taameppa bihattur kel NGi:maNa,''
''ReduBippa bihattur kel NGi:maNa,''
''ReduBeppa bihattur kel NGi:maNa,''
''qeeRupaTTeek Durri liDeppa bihattur''
''qeeRupaTTeek Durri liDeppa bihattur''
</poem>
</poem>

Revision as of 00:59, 13 January 2019

Srăga Tsayfuan was a major Windermere fantasy writer and conlanger.

Tsayfuan's conworld

Races

(English names are translation conventions)

  • "Elves" are oviparous and are descended from platypus-like animals. Compared to humans they are less competitive and less sexually dimorphic but are more concerned with cleanliness.
  • Humans
  • 2 or 3 other races

Languages

  • Elvish language 1: Vruxma
    • Səsnuθma Durin spəxna Moria; δünəŋ łetri hə čərθidəŋ
  • Elvish language 2: pseudo-Austronesian/Amharic
    • Ah! pärtətəlič o sgəzu kə-fteru di-sumätäk!
  • "Valarin": quasi-Amdo Tibetan/Polish (lots of consonant clusters, lenition mania)
  • Humans: quasi-Windermere gibberish
  • Orcs: Proto-Pulchric gibberish with suffixing morphology

qaDe:ppa bihattur kel NGi:maNa,
Taameppa bihattur kel NGi:maNa,
ReduBeppa bihattur kel NGi:maNa,
qeeRupaTTeek Durri liDeppa bihattur

  • Dwarves: Arabo-RP
    • Ĺawxaŋ uħsaʔtī ʕāftal n-aydajʔur ŋalťū! Maʔkust wir barahaysar šurāfays čawliʔā!
    • Wanawt rašačīm hatrif su3īkal 'iskawińā.
  • Ents: Raamaanujan

Quotes

As the days wander on, and summer turns to winter,
And hopes vanish without a trace, a light shines far away.
Though Fortune's wheel turns, oblivious to our struggles,
we skillful beings work hard, seeking the light of day.