Volapűük nulíik: Difference between revisions

Line 435: Line 435:


The two cases used for quotation are used for different quotation purposes. '''Mavalúuk''' indicates an oral citation, something that is said and not recorded, something from the memory, a citation of an oppinion. '''Bavalúuk''' on the other hand quotes texts, written sources or natural laws, in general things that are fixed in stone, on paper and not an opinion. If there is an opinion written down on a paper, '''mavalúuk''' is used instead.
The two cases used for quotation are used for different quotation purposes. '''Mavalúuk''' indicates an oral citation, something that is said and not recorded, something from the memory, a citation of an oppinion. '''Bavalúuk''' on the other hand quotes texts, written sources or natural laws, in general things that are fixed in stone, on paper and not an opinion. If there is an opinion written down on a paper, '''mavalúuk''' is used instead.


Negative preffixes
Negative preffixes


Negative prefixes encompass meanings of negativity and exclusion. They combine exclusively with the genitive suffix, which is also used in verbal structures to mark a direct object in a negative statement or question.
Negative prefixes encompass meanings of negativity and exclusion. They combine exclusively with the genitive suffix, which is also used in verbal structures to mark a direct object in a negative statement or question.
Line 474: Line 476:
||SLAVERY-acc.
||SLAVERY-acc.
|}
|}


''Determiners''
''Determiners''
Line 502: Line 505:




''Modal particles''
==='''Posession'''===
 
 
 
===''Modal particles''===
 
These particles do not only appear in nouns but are also used in verbal construction. They encompass different types of lexical particles, e.g. conjunctions, particles of degree and so on. This means the particles in this category have different functions but have one common place to be put into in each noun or noun phrase. Therefore, they are grouped under this term.
 
{| class="wikitable"
!suffix !! meaning !! example !! translation
|-ya ||already || bukíya || [I have read] the book already
|-
||-te || only || kaf balíte || [I take] only one coffee
|-
||-ti || almost || šitsilíti || [he hit] almost the girl
|-
||-mu || extreme || fit grandíikmu || an extrem big fish
|-
||-(g)ee || and || Petéer Páulee || Peter and Paul
|-
||-(g)ee ... -(g)ee || both and || Petéeree Páulee || both Peter and Paul
|-
||-(g)uu || or || Petéer Páuluu || Peter or Paul
|-
||-(g)uu ... -(g)uu || Petéeruu Páuluu || either Peter or Paul
|-
||-ba || maybe, perheps || ? || ?
|-
||-la || possibly || ? || ?
|-
||-le ||completely, the whole; not at all || ? || ?
|-
||-no || yet / not yet || ? || ?
|-
||-(g)ii || too, also || Petéerii || Peter, too
|}


==='''Verbs'''===
==='''Verbs'''===
527

edits