Verse:Jarthe/Qivattutannguaq: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
Line 561: Line 561:


''Awiq, jungmai walinaa neen iqqi, iwiti iswuuq, ainun karun waznun tinngattan, ainunki mizalun kraaman, ainunki zamunan asu virattan.''
''Awiq, jungmai walinaa neen iqqi, iwiti iswuuq, ainun karun waznun tinngattan, ainunki mizalun kraaman, ainunki zamunan asu virattan.''
sheep-NOM.SG, REL-SG.DAT.M wool-NOM.SG NEG be.PST.3SG, see.AOR.3SG horse-ACC.PL, one-ACC heavy-M.ACC.SG wagon-M.ACC.SG pull-PRES.PART-M.ACC.SG, one-ACC big-M.ACC.SG load-ACC.SG, one-ACC human-ACC.SG quickly carry-PRES.PART-M.ACC.SG


A sheep with no wool saw horses, one pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly.
A sheep with no wool saw horses, one pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly.
Line 571: Line 569:


''Iswaaq nuu awii iwakeer: "Asauqii, awi, sartaq anngitur ammai witattavuq situt: Zamaa, teemputiq, is awijuun walinaaq karnit qai girmun wingman. Awii nuu walinaa neen iqt."''
''Iswaaq nuu awii iwakeer: "Asauqii, awi, sartaq anngitur ammai witattavuq situt: Zamaa, teemputiq, is awijuun walinaaq karnit qai girmun wingman. Awii nuu walinaa neen iqt."''
The horses said to the sheep: "Listen, sheep, our harts pain us when we see this: A man, the master, makes a warm garment for himself from the sheep's wool. And the sheep has no wool."


[[Category:Indo-European languages|Q]]
[[Category:Indo-European languages|Q]]