Judeo-Gaelic: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 84: Line 84:
The tenses are (pres, past/conditional, fut) x (imperfective, perfective). The auxiliary controls the tense and the preposition controls the aspect.
The tenses are (pres, past/conditional, fut) x (imperfective, perfective). The auxiliary controls the tense and the preposition controls the aspect.


*''to șe ăg îth'' = he eats; he is eating
*''to șe ag îth'' = he eats; he is eating
**''vîl șe...'' = does he...?
**''vîl șe...'' = does he...?
**''chal șe...'' = he does not...
**''chal șe...'' = he does not...
Line 189: Line 189:


===Prepositions===
===Prepositions===
*ăg 'at': agom, agăt, ejă, ec̦i, agăn, agăv, acu
*ag 'at': agom, agăt, ejă, ec̦i, agăn, agăv, acu
*de 'to, for': dom, dit, de, di, din, div, du
*de 'to, for': dom, dit, de, di, din, div, du
*ze 'off, away from': zom, zit, ze, zi, zin, ziv, zu
*ze 'off, away from': zom, zit, ze, zi, zin, ziv, zu
Line 245: Line 245:
An Yidiș syntax is similar to Irish or Scottish Gaelic syntax but somewhat simplified.
An Yidiș syntax is similar to Irish or Scottish Gaelic syntax but somewhat simplified.
===Noun phrase===
===Noun phrase===
Since An Yidiș lost the genitive case except in fossilized expressions, most genitives use the construction ''ăn X ăg Y'' (lit. the X at Y) when Y is a noun. For example, אַן קאַט אַגּ מאָ־מֿאַק ''ăn cat ăg mă-mhac'' = my son's cat.
Since An Yidiș lost the genitive case except in fossilized expressions, most genitives use the construction ''ăn X ag Y'' (lit. the X at Y) when Y is a noun. For example, אַן קאַט אַגּ מאָ־מֿאַק ''ăn cat ag mă-mhac'' = my son's cat.


===Predicate nouns===
===Predicate nouns===
Line 330: Line 330:
:''That on all other nights we don't dip vegetables even once, but tonight we do so twice.''
:''That on all other nights we don't dip vegetables even once, but tonight we do so twice.''
:גּור אַר קאָך איישן עלע אַ טאָג' אַגּ איהּ איזיר חמץ איס מצה, אך איש אַנאָכט נאַכיליג' כּי־אם מצה.
:גּור אַר קאָך איישן עלע אַ טאָג' אַגּ איהּ איזיר חמץ איס מצה, אך איש אַנאָכט נאַכיליג' כּי־אם מצה.
:'''''Gur ăr coch eașăn elă ă toj ăg îth izir chomăț îs mață, ach îș ănắcht nachîlij cim mață.'''''
:'''''Gur ăr coch eașăn elă ă toj ag îth izir chomăț îs mață, ach îș ănắcht nachîlij cim mață.'''''
:''That on all other nights we eat both chometz (leavened bread) and matzo; but tonight, we eat only matzo.''
:''That on all other nights we eat both chometz (leavened bread) and matzo; but tonight, we eat only matzo.''
:גּור אַר קאָך איישן עלע אַ טאָג' אַגּ איהּ קאָך צ'ינעל' גּל'אַסרען, אך איש אַנאָכט נאַכיליג' כּי־אם מרור.
:גּור אַר קאָך איישן עלע אַ טאָג' אַגּ איהּ קאָך צ'ינעל' גּל'אַסרען, אך איש אַנאָכט נאַכיליג' כּי־אם מרור.
:'''''Gur ăr coch eașăn elă ă toj ăg îth coch c̦inăł głasren, ach îș ănắcht nachîlij cim morăr.'''''
:'''''Gur ăr coch eașăn elă ă toj ag îth coch c̦inăł głasren, ach îș ănắcht nachîlij cim morăr.'''''
:''That on all other nights we eat all kinds of vegetables; but tonight, we eat only bitter herbs.''
:''That on all other nights we eat all kinds of vegetables; but tonight, we eat only bitter herbs.''
:גּור אַר קאָך איישן עלע אַ טאָג' אַגּ איהּ איס טאָג' קיז אינאָר-טי איס טאָג' קיז אינאָר-לי שיאַר, אך איש אַנאָכט אַ טאָג' קאָכנע אינאָר-לי שיאַר.
:גּור אַר קאָך איישן עלע אַ טאָג' אַגּ איהּ איס טאָג' קיז אינאָר-טי איס טאָג' קיז אינאָר-לי שיאַר, אך איש אַנאָכט אַ טאָג' קאָכנע אינאָר-לי שיאַר.
:'''''Gur ăr coch eașăn elă ă toj ăg îth îs toj ciz înăr-ti îs toj ciz înăr-li șier, ach îș ănắcht ă toj cochnă înăr-li șier.'''''
:'''''Gur ăr coch eașăn elă ă toj ag îth îs toj ciz înăr-ti îs toj ciz înăr-li șier, ach îș ănắcht ă toj cochnă înăr-li șier.'''''
:''That on all other nights we eat while some of us sit and some of us recline, but tonight all of us recline.''
:''That on all other nights we eat while some of us sit and some of us recline, but tonight all of us recline.''


[[Category:Celtic languages]]
[[Category:Celtic languages]]