Judeo-Gaelic: Difference between revisions
| Line 285: | Line 285: | ||
*כאַל אַן יידיש אַגּאָם ''Chal ăn Yidiș agom'' = I can't speak Ăn Yidiș | *כאַל אַן יידיש אַגּאָם ''Chal ăn Yidiș agom'' = I can't speak Ăn Yidiș | ||
*כאַלים אַ טיקשינץ ''Chalim ă ticșinț'' = I don't understand | *כאַלים אַ טיקשינץ ''Chalim ă ticșinț'' = I don't understand | ||
*ל'אַבער ניס מעלע, רי | *ל'אַבער ניס מעלע, רי דא־טֿעל = ''Łavăr nis melă, rî dă-thel'' = Please speak more slowly | ||
**ל'אַברו ניס מעלע, רי | **ל'אַברו ניס מעלע, רי באר־טעל ''Łavru nis melă, rî văr-tel'' = above, 2pl | ||
*טאָ איאַרי אַגּאָם אַ ל'אַבער אס יידיש, אך כאַל קומעס דאָם. ''To ieri agom ă łavăr ăs Yidiș, ach chal cumăs dom.'' = I want to speak Ăn Yidiș, but I cannot. | *טאָ איאַרי אַגּאָם אַ ל'אַבער אס יידיש, אך כאַל קומעס דאָם. ''To ieri agom ă łavăr ăs Yidiș, ach chal cumăs dom.'' = I want to speak Ăn Yidiș, but I cannot. | ||
*בּליאַן מֿאַהּ בֿיאָניצע ''Blien mhath bhyoniță'' /bliən vah vjonitsə/ = Happy new year | *בּליאַן מֿאַהּ בֿיאָניצע ''Blien mhath bhyoniță'' /bliən vah vjonitsə/ = Happy new year | ||