Judeo-Gaelic: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
Line 285: Line 285:
*כאַל אַן יידיש אַגּאָם ''Chal ăn Yidiș agom'' = I can't speak Ăn Yidiș
*כאַל אַן יידיש אַגּאָם ''Chal ăn Yidiș agom'' = I can't speak Ăn Yidiș
*כאַלים אַ טיקשינץ ''Chalim ă ticșinț'' = I don't understand
*כאַלים אַ טיקשינץ ''Chalim ă ticșinț'' = I don't understand
*ל'אַבער ניס מעלע, רי דאָ־טֿעל = ''Łavăr nis melă, rî do-thel'' = Please speak more slowly
*ל'אַבער ניס מעלע, רי דא־טֿעל = ''Łavăr nis melă, rî -thel'' = Please speak more slowly
**ל'אַברו ניס מעלע, רי באַר־טעל ''Łavru nis melă, rî văr-tel'' = above, 2pl
**ל'אַברו ניס מעלע, רי באר־טעל ''Łavru nis melă, rî văr-tel'' = above, 2pl
*טאָ איאַרי אַגּאָם אַ ל'אַבער אס יידיש, אך כאַל קומעס דאָם. ''To ieri agom ă łavăr ăs Yidiș, ach chal cumăs dom.'' = I want to speak Ăn Yidiș, but I cannot.
*טאָ איאַרי אַגּאָם אַ ל'אַבער אס יידיש, אך כאַל קומעס דאָם. ''To ieri agom ă łavăr ăs Yidiș, ach chal cumăs dom.'' = I want to speak Ăn Yidiș, but I cannot.
*בּליאַן מֿאַהּ בֿיאָניצע ''Blien mhath bhyoniță'' /bliən vah vjonitsə/ = Happy new year
*בּליאַן מֿאַהּ בֿיאָניצע ''Blien mhath bhyoniță'' /bliən vah vjonitsə/ = Happy new year