Contionary:ϧⲉⲛ ⲩϫⲓⲛⲁⲙⲟⲛⲉ: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Castillerian (talk | contribs) (Created page with "==Maryan Coptic== ===Pronunciation=== * {{mc-ipa-st2|ˌxən uˌt͡ʃinaˈmɔnnə|ˌxən‿uˌt͡ʃi.näˈmɔn.nə}} * {{mc-ipa-nh|ˌɕən‿ʉˌt͡ʃɪ.næ̈ˈmɑ̃n.nə}} =...") |
Castillerian (talk | contribs) mNo edit summary |
||
Line 10: | Line 10: | ||
# ''literally, "[to be] in restrain":'' to be under arrest | # ''literally, "[to be] in restrain":'' to be under arrest | ||
# (+ {{cop|ⲉϫⲉⲛ}}) to be under arrest for | # (+ {{cop|ⲉϫⲉⲛ}}) to be under arrest for | ||
#: {{mc-ux|ⲁ ⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲉ ϧⲉⲛ ⲩϫⲓⲛⲁⲙⲟⲛⲉ ⲉϫⲉⲛ ⲩϭⲓⳣⲉ.|A pairōme ḫen ucinamone ecen ucʰiwe.|This man was under arrest for burglary.}} | #: {{mc-ux|ⲁ ⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲉ '''ϧⲉⲛ ⲩϫⲓⲛⲁⲙⲟⲛⲉ ⲉϫⲉⲛ''' ⲩϭⲓⳣⲉ.|A pairōme '''ḫen ucinamone ecen''' ucʰiwe.|This man was '''under arrest for''' burglary.}} | ||
[[Category:Maryan Coptic words]] | [[Category:Maryan Coptic words]] | ||
[[Category:Maryan Coptic verbs]] | [[Category:Maryan Coptic verbs]] | ||
[[Category:Maryan Coptic phrases]] | [[Category:Maryan Coptic phrases]] |
Revision as of 08:26, 17 April 2020
Maryan Coptic
Pronunciation
- (Central) IPA: /ˌxən uˌt͡ʃinaˈmɔnnə/, [ˌxən‿uˌt͡ʃi.näˈmɔn.nə]
- (Nahlic) IPA: [ˌɕən‿ʉˌt͡ʃɪ.næ̈ˈmɑ̃n.nə]
Phrase
- literally, "[to be] in restrain": to be under arrest
- (+ ⲉϫⲉⲛ) to be under arrest for
- ⲁ ⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲉ ϧⲉⲛ ⲩϫⲓⲛⲁⲙⲟⲛⲉ ⲉϫⲉⲛ ⲩϭⲓⳣⲉ.
- A pairōme ḫen ucinamone ecen ucʰiwe.
- This man was under arrest for burglary.
- ⲁ ⲡⲁⲓⲣⲱⲙⲉ ϧⲉⲛ ⲩϫⲓⲛⲁⲙⲟⲛⲉ ⲉϫⲉⲛ ⲩϭⲓⳣⲉ.