Vadi: Difference between revisions

86 bytes added ,  18 August 2020
m
Line 199: Line 199:
</gallery>
</gallery>


There is strong evidence that the ''Širkattarnaft'' was insufficient in representing Vadi phonology and phonotactics.  Numerous digraphs, spelling anomalies if not irregularities, are found throughout the texts.  Schumann and Iyyaħmi use two different Romanized systems for glossing purposes.  Schumann's is based on slightly modified version of Spanish, as it is his native language and moreover, he feels the Spanish orthography represents the phonology of Vadi accurately.  Iyyaħmi's publications inside Minhay utilize the ''Širkattarnaft'' to maintain Vadi's historical link with the actual system in the Scriptum, as well as to make it accessible to native Minhast speakers.  However, for international publications, Iyyaħmi prefers a modified version of the [[Minhast#Orthography|Ammerkast]] system for transcribing Vadi, which he believes maps closer to the ''Širkattarnaft'' and more flexible in showing sandhi and mutations that are not represented in Schumann's system.  Both do employ IPA to represent the actual phonology of the textual material, but even here both Vadists diverge, as the IPA of Iyyaħmi reflects his more recent work on how the ''Širkattarnaft'' was used to represent Vadi phonology and phonotactics, whereas Schumann maintains Iyyaħmi's analyses are problematic.  Today, however, the consensus among Vadists is that Iyyaħmi's analyses are more accurate.
There is strong evidence that the ''Širkattarnaft'' was insufficient in representing Vadi phonology and phonotactics.  Numerous digraphs, spelling anomalies if not irregularities, are found throughout the texts.  Schumann and Iyyaħmi use two different Romanized systems for glossing purposes.  Schumann's is based on slightly modified version of Spanish, as it is his native language and moreover, he feels the Spanish orthography represents the phonology of Vadi accurately.  Iyyaħmi's publications inside Minhay utilize the ''Širkattarnaft'' to maintain Vadi's historical link with the actual system in the Scriptum, as well as to make it accessible to native Minhast speakers.  However, for international publications, Iyyaħmi prefers a modified version of the [[Minhast#Orthography|Ammerkast]] system for transcribing Vadi alongside the original ''Širkattarnaft'' text.  Iyyaħmi believes moreover that it maps more closely to the ''Širkattarnaft'' which allows it more flexibility in showing sandhi and mutations that are not represented in Schumann's system.  Both do employ IPA to represent the actual phonology of the textual material, but even here both Vadists diverge, as the IPA of Iyyaħmi reflects his more recent work on how the ''Širkattarnaft'' was used to represent Vadi phonology and phonotactics, whereas Schumann maintains Iyyaħmi's analyses are problematic.  Today, however, the consensus among Vadists is that Iyyaħmi's analyses are more accurate.


Nevertheless, Schumann's system is more widespread as his work on Vadi started in late 1960, whereas Iyyaħmi, although quite prolific, began his work much more recently after finishing his post-doc in 2012.  In this article, Schumann's Romanization will be used for glossing where there is little divergence between his and Iyyaħmi's samples.  However, if there are significant discrepancies, both Romanizations will be represented together with Schumann's appearing first, separated by a slash before Iyyaħmi's.
Nevertheless, Schumann's system is more widespread as his work on Vadi started in late 1960, whereas Iyyaħmi, although quite prolific, began his work much more recently after finishing his post-doc in 2012.  In this article, Schumann's Romanization will be used for glossing where there is little divergence between his and Iyyaħmi's samples.  However, if there are significant discrepancies, both Romanizations will be represented together with Schumann's appearing first, separated by a slash before Iyyaħmi's.
5,466

edits