Contionary:ⲥⲙⲩ ⲉⲡⲁⲓϩⲟⲩ: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 1: Line 1:
==Maryan Coptic==
==Maryan Coptic==
===Alternate forms===
* {{mc-alter|ⲥⲙⲩ ⲉⲡⲉⲓϩⲟⲩ|smu èpeihou|Nahlic}}
* {{mc-alter|ⲥⲙⲩ ⲉⲡⲉⲓϩⲁⲩ|smu èpeihau|Thebian}}


===Pronunciation===
===Pronunciation===
* {{mc-ipa|ˈnufə pə pəkˌhɔwˈmiːsə}}
* {{mc-ipa-st2|smuː jəpaɪˈhɔw|ˌsmuː jə.päɪ̯ˈɦɔu̯}}
* {{mc-ipa-cl|ˌsmuː ʔə.pɐi̯ˈho̞u̯}}


===Interjection===
===Interjection===
{{mc-term2|{{term|ⲛⲩϥⲉ}} {{term|ⲡⲉ}} ⲡⲉⲕ{{term|ϩⲟⲩⲙⲓⲥⲉ}}|nufe pe pekhoumise}} ({{mc-state|feminine singular|ⲛⲩϥⲉ ⲡⲉ ⲡⲉϩⲟⲩⲙⲓⲥⲉ}})
{{mc-term2|{{term|ⲥⲙⲩ}} {{ter2|ⲉ-|ⲉ̀}}{{ter2|ⲡⲁⲓ-|ⲡⲁⲓ}}{{term|ϩⲟⲩ}}|smu èpaihou}}
 
# ''literally, "bless this day"'': Used to remark a specific day of celebration


# ''literally, "good is your birthday"'': happy birthday
===Usage notes===
The term can be used as a replacement for other celebratory phrases such as "happy birthday", "merry Christmas", "happy new year", etc.


[[Category:Maryan Coptic words]]
[[Category:Maryan Coptic words]]
[[Category:Maryan Coptic interjections]]
[[Category:Maryan Coptic interjections]]
[[Category:Maryan Coptic phrases]]
[[Category:Maryan Coptic phrases]]

Revision as of 06:14, 30 November 2020

Maryan Coptic

Alternate forms

Pronunciation

  • (Central) IPA: /smuː jəpaɪˈhɔw/, [ˌsmuː jə.päɪ̯ˈɦɔu̯]
  • (Cholevic) IPA: [ˌsmuː ʔə.pɐi̯ˈho̞u̯]

Interjection

ⲥⲙⲩ ⲉ̀ⲡⲁⲓϩⲟⲩ (smu èpaihou)

  1. literally, "bless this day": Used to remark a specific day of celebration

Usage notes

The term can be used as a replacement for other celebratory phrases such as "happy birthday", "merry Christmas", "happy new year", etc.