Judeo-Gaelic: Difference between revisions
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 318: | Line 318: | ||
*עליכם שלום ''Aléachăm szolăm'' = Hello (in response to ''șolăm aléachăm'') | *עליכם שלום ''Aléachăm szolăm'' = Hello (in response to ''șolăm aléachăm'') | ||
*סל'אָן ''Słon'' = (informal) Bye | *סל'אָן ''Słon'' = (informal) Bye | ||
*בּיאָנאפֿט | *בּיאָנאפֿט אַגּאט/אַגּאב ''Bjonăft agăt/agăv'' = Thank you (lit. may you have blessing) | ||
* | *ףאָלצא רוט/רוב ''Foltză rut/ruv'' = Welcome | ||
*צ'עאד | *צ'עאד מילא ףאָלצא ''czead milă foltză'' = A hundred thousand welcomes | ||
*קאַרד ע אנט ענים רעט? ''Card e ănt enim rzet?'' = What is your name? | *קאַרד ע אנט ענים רעט? ''Card e ănt enim rzet?'' = What is your name? | ||
*דוד שע אנט ענים ריאָם ''Dovid sze ănt enim rzum'' = My name is David | *דוד שע אנט ענים ריאָם ''Dovid sze ănt enim rzum'' = My name is David | ||
*ביל אַן ענגּליש | *ביל אַן ענגּליש אַגּאט/אַגּאב? ''Vyl ăn Englisz agăt/agăv?'' = Do you speak English? | ||
*כאַל אַן יידיש אַגּאָם ''Chal ăn Jidisz agom'' = I can't speak Ăn Yidiș | *כאַל אַן יידיש אַגּאָם ''Chal ăn Jidisz agom'' = I can't speak Ăn Yidiș | ||
*כאַלים אַ טיקשינץ ''Chalim ă ticszintz'' = I don't understand | *כאַלים אַ טיקשינץ ''Chalim ă ticszintz'' = I don't understand | ||
*ל'אַבער' ניס | *ל'אַבער' ניס מעלא, ר'י דא־טֿעל = ''Łavărz nis melă, rzy dă-thel'' = Please speak more slowly | ||
**ל'אַבר'ו ניס | **ל'אַבר'ו ניס מעלא, ר'י באר־טעל ''Łavrzu nis melă, rzy văr-tel'' = above, 2pl | ||
*טאָ איאַר'י אַגּאָם אַ ל'אַבער אס יידיש, אך כאַל | *טאָ איאַר'י אַגּאָם אַ ל'אַבער אס יידיש, אך כאַל קומאס דאָם. ''To ierzi agom ă łavărz ăs Yidisz, ach chal cumăs dom.'' = I want to speak Ăn Yidiș, but I cannot. | ||
*בּליאן מֿאַהּ בֿיאָניצא ''Blien mhath bhjonitză'' /bliən vah vjonitsə/ = Happy new year | *בּליאן מֿאַהּ בֿיאָניצא ''Blien mhath bhjonitză'' /bliən vah vjonitsə/ = Happy new year | ||
===Dates and time=== | ===Dates and time=== | ||