Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Ballmer: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 4: Line 4:


== Phonology ==
== Phonology ==
* ''ăm ăn ăl'' can become syllabic ''m n l'' like in our Yiddish. Unstressed i often reduces to ă so the new syllabic resonants are phonemic.
* ''ăm ăn ăl'' can become syllabic ''m n l'' like in our Yiddish. Unstressed i reduces to ă, and older fortis resonants don't become syllabic, so the new syllabic resonants are phonemic.
* It has a 5-vowel system like Yiddish, with the following vowel shifts; the resulting Hebrew reading is coincidentally similar to our Satmar/Poylish Hebrew, just with stop voicing weirdness like the rest of Tsarfati Hebrew.
* It has a 5-vowel system like Yiddish, with the following vowel shifts; the resulting Hebrew reading is coincidentally similar to our Satmar/Poylish Hebrew, just with stop voicing weirdness like the rest of Tsarfati Hebrew.
** ă > o > u > ow; oa > oy; ea > e > ey > ay > aa
** ă > o > u > ow; oa > oy; ea > e > ey > ay > aa

Revision as of 18:45, 22 December 2021

Ballmer Ăn Yidiș (אן אידיש אס בּאַמאר ăn Idiș ăs Bamăr or א בּאַמאריש ă Bamăriș) originates from the Eastern US city of Ballmer (בּאַמאר, from בּאַלא מוֹר Bală Mur 'Big Village', Ḷbāḷdimōra in Palkhan; same location and same local pronunciation /boəlmər/ as our Baltimore). It's the most common Ăn Yidiș dialect in Haredi communities in Irta's US, whereas the Bohemian dialect is the most prevalent in Europe. Bamăriș descends from Ăn Yidiș dialects that were spoken in our timeline's Southern Italy in the late 19th century (many of the earliest European immigrants to Ballmer were Irish and Italians).

Formal written Ăn Yidiș in Bamăriș-speaking communities is close to Standard Ăn Yidiș. However, spoken Bamăriș (described in this page) is highly innovative and is also influencing other spoken Ăn Yidiș dialects due to its prevalence.

Phonology

  • ăm ăn ăl can become syllabic m n l like in our Yiddish. Unstressed i reduces to ă, and older fortis resonants don't become syllabic, so the new syllabic resonants are phonemic.
  • It has a 5-vowel system like Yiddish, with the following vowel shifts; the resulting Hebrew reading is coincidentally similar to our Satmar/Poylish Hebrew, just with stop voicing weirdness like the rest of Tsarfati Hebrew.
    • ă > o > u > ow; oa > oy; ea > e > ey > ay > aa
    • ăy, ü > often i
  • ř is Spanish y
  • ņ has shifted to a velar nasal
  • gimel rafe and native gh are [g]
  • d z ģ /t t͡s t͡ʃ/ are [ð z ʒ] after a vowel as in the Baltic dialect
  • broad and slender L merger

Grammar

Bamăriș has lost gender, case and grammatical mutations and mutation has lexicalized to the form that came after the definite article. h- is still added to vowel initial plural nouns but not adjectives.

Bamăriș gained an animacy distinction. Animate singular nouns always take the definite article nt/n/m (< Proto Ăn Yidiș *ənt, the masculine sg. nominative article before vowels) while the inanimate singular article is ă before a consonant and ăn before a vowel. Non-Hebrew/Aramaic noun plurals are regularly -iņ (< -ug-n < *-óg-anna) if inanimate, -(ă)n if animate.

  • m břeythin 'the judge', nă břeythinăn 'the judges'
    • Hebrew plurals are kept in Hebrew words: n șowfăd, nă șowfdăm 'judge'
  • n leynăv 'the child', nă leynăvn 'the children'
  • m beybi 'the baby', nă beybin 'the babies'
  • nt Idăch 'the Jew', nă hIdăchn 'the Jews'
  • ă rowșin 'the rose', nă rowșiniņ 'the roses'
  • ăn ofis 'the office', nă hofisiņ 'the offices'

The 2nd person singular familiar pronoun is ti (thu in Standard Ăn Yidiș). The present tense auxiliary תּאָ is pronounced tu when stressed (when a subject pronoun follows or when used as "yes") and t' or when unstressed (when a noun follows).