Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Wordlist: Difference between revisions
< Verse:Irta | Judeo-Mandarin
Jump to navigation
Jump to search
m (→Lexicon: "dimpă" could come from the "Bney Heys") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 88: | Line 88: | ||
* ''bu'' (f) 'cow (any domesticated bovine)' | * ''bu'' (f) 'cow (any domesticated bovine)' | ||
* ''pŗiv-'' 'main' | * ''pŗiv-'' 'main' | ||
* '' | * ''Yidăchis'' (f) 'Judaism; Jewishness' | ||
* ''ci'' (conj) 'because' (from Hebrew; most common word) | * ''ci'' (conj) 'because' (from Hebrew; most common word) | ||
* ''măr°'' (conj) 'as'; (literary) 'like'; (literary) 'because' | * ''măr°'' (conj) 'as'; (literary) 'like'; (literary) 'because' | ||
* ''chu... | * ''chu... ri...'' = as... as... | ||
* '' | * ''coch ri'' 'like' | ||
* ''căvíenăn lă'' 'equal to' | * ''căvíenăn lă'' 'equal to' | ||
* ''șliech, șlichim'' (m) 'emissary, envoy, proxy, agent' | * ''șliech, șlichim'' (m) 'emissary, envoy, proxy, agent' | ||
Line 101: | Line 101: | ||
* זיא ''Zie'', no definite article (m) = monotheistic God | * זיא ''Zie'', no definite article (m) = monotheistic God | ||
** ''ă Zhey!/mă-Zhey!'' 'Oh my God!' | ** ''ă Zhey!/mă-Zhey!'' 'Oh my God!' | ||
* '' | * ''zef'' (m) 'god, deity, esp. a non-monotheistic/Jewish god' (the neutral word which can be used without the definite article for 'a god') | ||
** e.g. ''Chanel col | ** e.g. ''Chanel col zef ołn ăch Zie''; ''Cu ă căvienăn led i mesg nă zefăn'' | ||
** '' | ** ''zefis, banzef'' (f) 'goddess' | ||
* ''ăgis'' (adv) emphasis of bigness (opposite of 'only') (conj) (literary) both X and Y | * ''ăgis'' (adv) emphasis of bigness (opposite of 'only') (conj) (literary) both X and Y | ||
* ''boyăch'' 'comely' | * ''boyăch'' 'comely' | ||
Line 121: | Line 121: | ||
* ''troz'' (f) 'street' | * ''troz'' (f) 'street' | ||
* ''oy'' (intj) 'oh, alas, what a...' | * ''oy'' (intj) 'oh, alas, what a...' | ||
* '' | * ''abăr'' (intj) 'what a...!; how...': (v) imperative of ''ro'' 'to say' | ||
* ''ürni'' 'to pray; prayer' | * ''ürni'' 'to pray; prayer' | ||
** Synonym: ''tfilă'' | ** Synonym: ''tfilă'' | ||
Line 206: | Line 206: | ||
* קוֹב, קוֹבא ''guv, guvă'' 'black' | * קוֹב, קוֹבא ''guv, guvă'' 'black' | ||
** synonym: שחוֹר, שחוֹרים ''șochur, șăchurim'' 'black' | ** synonym: שחוֹר, שחוֹרים ''șochur, șăchurim'' 'black' | ||
* בּר' | * בּר'עהוֹן, בּר'עהוֹנאן ''břethun, břethunăn'' 'judge' | ||
** Synonym: שופֿט, שפֿטים ''șufăd, șfodim'' (also used for the biblical Judges) | ** Synonym: שופֿט, שפֿטים ''șufăd, șfodim'' (also used for the biblical Judges) | ||
* בּראָן ''bron'' (m) 'crow' | * בּראָן ''bron'' (m) 'crow' | ||
Line 212: | Line 212: | ||
* עצם ''ețăm'' (adv) 'as such, per se' | * עצם ''ețăm'' (adv) 'as such, per se' | ||
* חכם, חכמים ''chochăm, chăchomim'' (m/f) 'sage' | * חכם, חכמים ''chochăm, chăchomim'' (m/f) 'sage' | ||
* | * עקני, עקני ''egni, egni'' (adj) 'wise' (eagnaí) | ||
* | * עקניף ''egnif'' (f) 'wisdom' | ||
* עקנא ''egnă'' (f) (''flowery'') 'wisdom' | * עקנא ''egnă'' (f) (''flowery'') 'wisdom' | ||
* בּלי נדר ''bli nedăr'' (intj) 'I swear' (< don't consider this a real religiously binding vow/oath but I swear anyway) | * בּלי נדר ''bli nedăr'' (intj) 'I swear' (< don't consider this a real religiously binding vow/oath but I swear anyway) | ||
Line 230: | Line 230: | ||
** אָאכּאָז אמת ''oacoz emăs'' 'true story' | ** אָאכּאָז אמת ''oacoz emăs'' 'true story' | ||
* קיים ''gayăm'' (adj) 'real, existent' | * קיים ''gayăm'' (adj) 'real, existent' | ||
** | ** טעמאר א תּאָ שי קיים? ''Demăr ă to și gayăm?'' 'How is she real?' | ||
* ''ņav, ņavăn'' (f) 'sky' | * ''ņav, ņavăn'' (f) 'sky' | ||
* ''tał, talță'' (f) 'ground, earth' | * ''tał, talță'' (f) 'ground, earth' | ||
Line 239: | Line 239: | ||
** כּר'יִסטיִ, כּר'יִסטים ''Cřisdi, Cřisdim'' 'Christian' | ** כּר'יִסטיִ, כּר'יִסטים ''Cřisdi, Cřisdim'' 'Christian' | ||
** עוואַנגעליאָן ''Evangelion'' (m) 'the Gospels; Gospel (religious text)' | ** עוואַנגעליאָן ''Evangelion'' (m) 'the Gospels; Gospel (religious text)' | ||
** אן | ** אן טאשזשעל׳ ''ăn Dășģeł'' (m) (''obsolete, pejorative'') 'Christianity' (negation of *sʌščēł < OIr ''soiscél'' 'good news/gospel') | ||
* | * אישזשעל׳י, אישזשעל׳ים ''ișģełi, ișģełim'' 'cultist; someone who's drunk the Kool-Aid/someone who's __pilled' (first attested during the post-Learăgüs era, as a pun: ''ișģă'' 'water' + ''dășģełi'' '(pejorative) Christian; missionary', used for cultists of the outer water god in __) | ||
** ''To ăm bachăr șin măr ișģełi imron inș ăn Singularitas șo ŗi geŗid.'' 'That guy's been completely brainwashed by this singularity thing these days.' | ** ''To ăm bachăr șin măr ișģełi imron inș ăn Singularitas șo ŗi geŗid.'' 'That guy's been completely brainwashed by this singularity thing these days.' | ||
* סאראכא ''sărăchă'' 'bright' | * סאראכא ''sărăchă'' 'bright' | ||
Line 254: | Line 254: | ||
* לשון-קודש ''Loșăn-Goadăș'' 'liturgical Hebrew and Aramaic' | * לשון-קודש ''Loșăn-Goadăș'' 'liturgical Hebrew and Aramaic' | ||
* אן ל'עזין ''ăn Łezin'' (f) 'Latin' | * אן ל'עזין ''ăn Łezin'' (f) 'Latin' | ||
* א | * א קֿר'עאזשיש ''ă Ghŗeaģiș'' (f) 'Greek' | ||
* אן עבריִש ''ăn Evriș'' (f) 'Hebrew' (sometimes read as ''Ivriș'' because of the Hebrew pronunciation of the word עברית) | * אן עבריִש ''ăn Evriș'' (f) 'Hebrew' (sometimes read as ''Ivriș'' because of the Hebrew pronunciation of the word עברית) | ||
* אן ארמיִש ''ăn Ărómiș'' (f) 'Aramaic' | * אן ארמיִש ''ăn Ărómiș'' (f) 'Aramaic' | ||
Line 272: | Line 272: | ||
* ''cală, calăn/calăs'' (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady' | * ''cală, calăn/calăs'' (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady' | ||
* כּלה'ק ''calăg, calăgăn'' (f) 'woman; (archaic) young lady, miss (term of address for girls and unmarried women)' | * כּלה'ק ''calăg, calăgăn'' (f) 'woman; (archaic) young lady, miss (term of address for girls and unmarried women)' | ||
* '' | * ''barăf'' (f) 'satire' (~ bard) | ||
* כּל'אַן ''cłan'' (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun) | * כּל'אַן ''cłan'' (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun) | ||
**שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל ''Șinyă ăn cłan ag Yísroal.'' 'We're the descendants of Israel.' | **שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל ''Șinyă ăn cłan ag Yísroal.'' 'We're the descendants of Israel.' | ||
Line 288: | Line 288: | ||
* צרפתאך, צרפתיח ''Țărfosăch, Țărfosith'' (m/f) 'Tsarfati' | * צרפתאך, צרפתיח ''Țărfosăch, Țărfosith'' (m/f) 'Tsarfati' | ||
* ר'אָל'תּא ''ŗołtă'' (m) 'star' | * ר'אָל'תּא ''ŗołtă'' (m) 'star' | ||
* ףער, | * ףער, ףיר ''fer, fir'' (m) 'man' | ||
* מענין, מנאָ ''menin, mno'' (f) 'wife' | * מענין, מנאָ ''menin, mno'' (f) 'wife' | ||
** The expected singular is ''*ben'', but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding ''*-dhuine'' 'person'; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ''ben'' 'son of'. Cf. Welsh ''menyw''. | ** The expected singular is ''*ben'', but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding ''*-dhuine'' 'person'; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ''ben'' 'son of'. Cf. Welsh ''menyw''. | ||
Line 295: | Line 295: | ||
* צענקא, צענקאן ''țengă, țengăn'' (f) '(literal) tongue' | * צענקא, צענקאן ''țengă, țengăn'' (f) '(literal) tongue' | ||
* לשון, לשונות ''loșăn, lășúnăs'' (f) 'language' (usual word) | * לשון, לשונות ''loșăn, lășúnăs'' (f) 'language' (usual word) | ||
** לשונות כּעלתּי ''lășunăs | ** לשונות כּעלתּי ''lășunăs Celtith'' 'Celtic languages' | ||
** לשונות הודו-אייראָפּי ''lășunăs Hoadü- | ** לשונות הודו-אייראָפּי ''lășunăs Hoadü-Eyropith'' 'IE languages' | ||
* טאָלשונאך ''doloșnăch'' 'bilingual' | * טאָלשונאך ''doloșnăch'' 'bilingual' | ||
* איללשונאך ''illoșnăch'' 'polyglot; multilingual' | * איללשונאך ''illoșnăch'' 'polyglot; multilingual' | ||
Line 303: | Line 303: | ||
* חודש, חדשים ''choadăș, chădóșim'' (m) = month (replaced native ''*mi'') | * חודש, חדשים ''choadăș, chădóșim'' (m) = month (replaced native ''*mi'') | ||
* סקאל ''sgăl'' (f) 'school, esp. Jewish school, shul' | * סקאל ''sgăl'' (f) 'school, esp. Jewish school, shul' | ||
* '' | * ''ŗif'' (f) 'realm' | ||
* ''malchüs'' (f) 'kingdom' | * ''malchüs'' (f) 'kingdom' | ||
* ''Teyșăch, Teyșith'' (m) 'the Irish Taoiseach' | * ''Teyșăch, Teyșith'' (m) 'the Irish Taoiseach' | ||
* '' | * ''Teyșăchis'' (f) 'taoiseachship' | ||
* ''prezidănt'' (m) 'president' | * ''prezidănt'' (m) 'president' | ||
* ''ŗi, ŗiăn'' (m) 'king' | * ''ŗi, ŗiăn'' (m) 'king' | ||
Line 319: | Line 319: | ||
** רבּנאך ''rabănăch'' 'rabbinic' | ** רבּנאך ''rabănăch'' 'rabbinic' | ||
* אַם ''am'' (m) = term, period | * אַם ''am'' (m) = term, period | ||
** '' | ** ''amșir'' (m) = weather | ||
** | **ענףאר ''enfăr'' (f) = season (a doublet) | ||
*זמן ''zman'' (m) = time | *זמן ''zman'' (m) = time | ||
*בּר'עאג ''bŗeagh'' (adj) = 'beautiful' | *בּר'עאג ''bŗeagh'' (adj) = 'beautiful' | ||
*בּר'עאגאףט ''bŗeaghăfd'' (f) = 'beauty' | *בּר'עאגאףט ''bŗeaghăfd'' (f) = 'beauty' | ||
*ףאַכּאל' ''facăł'' (f) 'word' | *ףאַכּאל' ''facăł'' (f) 'word' | ||
**ףאַכּל'אר' ' | **ףאַכּל'אר ''facłăr'' (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary' | ||
*כּלה '' | *כּלה ''cală'' (f) 'bride' | ||
** The native Irish word ''caile'' (which '' | ** The native Irish word ''caile'' (which ''cală'' comes from and was reinterpreted as the Hebrew word) means 'maid, wench' instead! The Irish word is apparently a cognate of Hebrew פילגש ''pilegesh'' 'concubine'. | ||
*אף-אך ''af-ach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English) | *אף-אך ''af-ach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English) | ||
*תּאָם אג | *תּאָם אג ערי ''tom ăg eri'' = I become | ||
*תּאָם א מאָראב ''tom ă morăv'' = I magnify | *תּאָם א מאָראב ''tom ă morăv'' = I magnify | ||
*נעיףא ''neyfă'' = holy | *נעיףא ''neyfă'' = holy | ||
Line 340: | Line 340: | ||
*דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that... | *דוכאס ''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that... | ||
* ביאָ ''byo'' = alive | * ביאָ ''byo'' = alive | ||
* ףר'עגאר' ' | * ףר'עגאר ''fŗegăr'' = I answer | ||
*זעאן ''zean'' = to do | *זעאן ''zean'' = to do | ||
* איח ''ith'' = to eat | * איח ''ith'' = to eat | ||
Line 352: | Line 352: | ||
*שעסאב ''șesăv'' = to stand | *שעסאב ''șesăv'' = to stand | ||
*ליִ ''li'' = to lie (somewhere) | *ליִ ''li'' = to lie (somewhere) | ||
* | *ףיראך ''firăch'' = to live (I dwell) | ||
* ''goliģ (de...)'' (f) = meaning (of...) | * ''goliģ (de...)'' (f) = meaning (of...) | ||
*תּאָם אק עזאך ''tom ăg ezăch (de...)'' = I acknowledge; I thank (originally a Learăgüsiș sense; calque of Hebrew להודות) | *תּאָם אק עזאך ''tom ăg ezăch (de...)'' = I acknowledge; I thank (originally a Learăgüsiș sense; calque of Hebrew להודות) | ||
Line 359: | Line 359: | ||
*אך ''ăch'' = but (both 'however' and 'rather') | *אך ''ăch'' = but (both 'however' and 'rather') | ||
**X כאַנעל ... אך ''chanel... ăch'' = only X (used like Irish ''ní... ach' | **X כאַנעל ... אך ''chanel... ăch'' = only X (used like Irish ''ní... ach' | ||
* | *רוֹזשאן ''ruģăn'' = something | ||
*אפילוּ ''afíli'' = even (also) | *אפילוּ ''afíli'' = even (also) | ||
**אפילוּ מא ''afíli mă'' = even if | **אפילוּ מא ''afíli mă'' = even if | ||
* תּאָ תּקווה ארוֹם ''to tigvă ărum'' = I hope | * תּאָ תּקווה ארוֹם ''to tigvă ărum'' = I hope |
Revision as of 04:57, 29 December 2021
Lexicon
ףאַכּל׳אר׳ ייִדיש-אָזאליש
Facłăŗ Yidiș-Ozăliș
Judeo-Gaelic–English Lexicon
- cson, csăn 'why'
- סמאָינאך smoynăch (v) 'to think'
- קאָיראס goyrăs (m) 'garden' (from Galoyseg goyrs 'enclosure')
- כּראָבאך crovăch (adj) 'pious, devout'
- frum-fram 'noise, uproar'
- ףאָין׳ foyņ (f) 'sound' (dissimilation from **foym < **fuemm < OIr fuaimm)
- foyņăch 'loud'
- צשיבּאל' çibăł (f) 'onion'
- קאַרלאק garlăg (f) 'garlic' (from Azalic)
- ערב-)ניטאל) (erăv-)Nidăl (f) 'Christmas Eve'
- מיאוס mies, năs-miesă (adj) 'bad' (replaced native *dona, via association with the native comparative *miosa)
- אן טבע ăn deyvă (f) 'nature'
- נשמה nășómă (f) 'soul'
- אַראם arăm (f) 'army'
- synonym: צבא, צבאות țovă, țvoas (f)
- gu mazăl (adv) 'fortunately'
- erăv (f) 'evening'
- ăn Erd-Yidiș (f) 'Yiddish' (lit. Earth Ăn Yidiș; erd = Yiddish for earth)
- byonăch (v) 'to greet, to welcome'
- leșģeł (m) 'apology'
- teyriț (m) 'excuse (pretext)'
- ניסימאך nisimăch 'miraculous'
- חיה chayă (f) 'animal'
- אן צין ăn Țin (f) 'China'
- דיבּוק dibig, dibigim (m) 'dybbuk; computer bug'
- שד, שדים șeyd, șeydim (m) 'demon'
- שילאנאק, שילאנאקאן șilănăg, șilănăgăn (f) 'termite' (< *sidhe-lean-óg 'fairy_mound-DIM-DIM')
- עישי, עי-שיאן eyșí, ey-șíăn (f) '(Irish mythology) fairy' (Tsarfati Jewish folklore didn't really believe in them, but demons sometimes appear as banshee-like?)
- ביאַן-שי, ביאַן-שיאן\מנאָ-שי byan-șí, byan-șíăn/mno-șí (f) 'banshee' (direct loan from Irish)
- ףעארי feari (f) 'fairy (in the modern sense)'
- cheyd (m) 'sin'
- mințiř (f) 'people, nation' (minçiř?)
- e.g. ă mhințiř (Y)idăch 'the Jewish people'
- șģiev (f) 'grace, charm' (often used to translate Hebrew חן when in this sense)
- șģievăch 'graceful, elegant'
- בּר׳עאק břeag, břeyģă, břeagăn (f) 'lie (untruth)'
- כּנאָב cnov, cnovă; cnovăn (f) 'bone'
- איל׳אר iłăr (f) 'eagle'
- מאַראבאך marăvăch 'to murder'
- רצח rețăch, rățóchim 'murder'; zean rețăch 'to commit murder'
- מאַראבאר׳ marăvăř 'murderer'
- synonym: רוֹצח, רוֹצחים ruțich, ruțchim
- קאַשזשאך gașģăch 'hero'
- תּאַכארץ tachărț 'to happen'
- teliță 'happy'
- broanăch 'sad'
- (academic) ăn Șen-Ghoydelģ, (commonly) ăn Șen-Ghoydeliș 'Old Irish' (lit. Old Goidelic)
- מחילה măchilă (f) 'forgiveness'; (v) 'to forgive'
- הודייה hădoyă (f) 'confession'; (v) 'to confess a wrongdoing'
- ăróvă 'willow'
- hádăs 'myrtle'
- lülăv 'lulav'
- esrăgh 'etrog'
- רעליגיאָ, רעליגיאָנעס relígio, religiónăs (f) 'religion' (this is how Latin -io nouns are borrowed)
- בּטחון bădóchăn (m) 'faith'
- im (m) 'butter'
- beņ (f) 'mountain'
- אקיסאר׳ ăgisăř (m) 'histrionic person' (modeled after, and false friend with, Irish agusóir 'inarticulate person'; Ăn Yidiș ăgis 'both... and; as much as' is an emphatic, often poetic word compared to is 'and')
- ףאש făș (f) 'rest'
- Feymi mi ła ăģ făș. 'I need a day of rest.'
- איעסק ליניצא iesg liniță (m) 'gefilte fish'
- חלה chală (f) 'challah'
- כּוֹטראמאך cudrămăch 'important'
- ףאַטא fadă 'long'
- קאריז găriz 'short'
- קערץ gerț 'sour'
- שלימיל șlimil 'shlemiel'
- בּלאָכּליעהּ Bloclíeth (m) 'Dublin'
- căgăgh (m) 'war'
- synonym: מלחמה milchómă (m)
- birzüchd (adj) 'filthy, disgusting' (from Hivantish pirciuhtur)
- mamzir 'bastard, son of a bitch'
- ănărăch 'honest'
- ישר yoșăr (adv/adj) 'simply, just; directly'
- Șu yoșăr ołiņ! 'This is simply lovely!'
- עד eyd (m) 'witness (person)', עדות eydüs (f) 'testimony'; (v) 'to testify'
- Learăgüsiș: fieniș (f) 'witness, testimony', tol fieniș (v) 'bear witness, testify'
- meyvin (m) expert, connoiseur, know-it-all
- X tu/șiv! 'you X!' (used for insults)
- "X you!" is sometimes used this way in Ballmer English because of Ăn Yidiș
- băchd (adj) 'poor'
- sgŗevil (adj) 'disgusting'
- chan efșăr (intj) 'impossible'
- bu (f) 'cow (any domesticated bovine)'
- pŗiv- 'main'
- Yidăchis (f) 'Judaism; Jewishness'
- ci (conj) 'because' (from Hebrew; most common word)
- măr° (conj) 'as'; (literary) 'like'; (literary) 'because'
- chu... ri... = as... as...
- coch ri 'like'
- căvíenăn lă 'equal to'
- șliech, șlichim (m) 'emissary, envoy, proxy, agent'
- ean, yuan (m) 'bird'
- nichán etc. (flowery) 'not'
- creyv (f) 'tree'
- orsi, orsim (adj) 'ancient'
- זיא Zie, no definite article (m) = monotheistic God
- ă Zhey!/mă-Zhey! 'Oh my God!'
- zef (m) 'god, deity, esp. a non-monotheistic/Jewish god' (the neutral word which can be used without the definite article for 'a god')
- e.g. Chanel col zef ołn ăch Zie; Cu ă căvienăn led i mesg nă zefăn
- zefis, banzef (f) 'goddess'
- ăgis (adv) emphasis of bigness (opposite of 'only') (conj) (literary) both X and Y
- boyăch 'comely'
- boyșăd (f) 'comeliness'
- ișģă-bethă (m) 'whiskey' (cognatization)
- iensăch (v) 'to learn'
- ür 'new'
- forņert (m) 'violence'
- trăm 'heavy'
- trăm lă lenăv 'with child'
- זוֹרא zură (pl) 'tears'
- synonym: דמעות dmoas
- סמאָאס smoas (pl) 'tears of joy' ("s-twin" of Heb דמעות dmoas 'tears')
- שמחה, שמחות simchă, simchăs (f) 'party, celebration'
- טימפּא, טימפּאס dimpă, dimpăs (f) 'mourning, tragedy' (d-twin of above)
- אוי טימפּא oy dimpă! (intj) expression of shock
- טימפּא, טימפּאס dimpă, dimpăs (f) 'mourning, tragedy' (d-twin of above)
- troz (f) 'street'
- oy (intj) 'oh, alas, what a...'
- abăr (intj) 'what a...!; how...': (v) imperative of ro 'to say'
- ürni 'to pray; prayer'
- Synonym: tfilă
- gie (archaic) 'to request'
- giem (archaic, polite) 'please' (the only non-Learagüsis synthetic form)
- giem ărăd "אנא ממך"
- giem (archaic, polite) 'please' (the only non-Learagüsis synthetic form)
- tagăl 'to take'
- făyņ 'to get'
- קאַבאל gavăl 'to receive, to accept' (semantics shifted to Hebrew q-b-l)
- Imperative קא ga (sg), קעב gev (pl)
- mienăchüs 'sexuality' (phonosemantic matching of mien 'desire' ~ Gàidhlig miann and Hebrew min)
- elă-mienăch 'heterosexual'
- çean-mienăch 'gay'
- lesbăch 'lesbian'
- du-mienăch 'bisexual'
- trans (n) 'trans person', transģendărăch, transăch (adj) 'transgender'
- ņu-binarăch 'enby'
- nu (conj) 'or'; (intj) expresses surprise or doubt (evolution from the conjunction)
- dragun 'dragon'
- izăr (prep) 'between'; (adv) 'at all; even' (used like German überhaupt)
- synonym (for 'at all'): בּכלל bichlál (borrowed from Irta Modern Hebrew)
- asdăr, asdrăn (m) 'path'
- gliç (adj) 'smart'
- אַמאטאן, אַמאטאָנים amădăn, amădónim (m) 'fool, stupid person'
- synonyms: טיפּש, טיפּשים dipăș, dipșim; שוטה, שוטים șudă, șudim; פּתי, פּתאים pesi, psoim
- amizăch (adj) 'foolish'
- goarăch (adj) 'stupid'
- gam... is gam... = both ... and ...
- To dilyădüsăn gam ăģ Yănosăn is gam ăģ Rohil. = Both Jonathan and Rachel have problems.
- oz 'then'
- Mo to șeșăn ołn, oz to șișă cizăfd ołn davgă. = If he's (t)here, then she definitely has to be (t)here too.
- טאָאתּאמאן doatămăn (m) '(spinning) top, dreidel'
- תּר'עב/תּרעב tŗev/trev (f) 'stream, current' (from an tsreabh)
- שריאו/שרעינאן șrien, șreynăn (m) = brakes, curb, rein
- ףיִר fir ADJ 'very ADJ' (does not mean 'real(ly)'; that's אמת emăs or gu h-emăs)
- Ałăbin 'Britain'
- תּיקוּ teagü (intj) 'we'll never know the answer'
- כּל col '(not) any; (not) anything' (~ Scottish Gaelic càil)
- taviņ (f):
- ăn Taviņ = Halloween
- (hoadăș) Taviņ (poetic) November;
- (archaic) late fall
- Sołņ = Samhain (reborrowing from Irish)
- t' fhis gum = 'I know'
- cizăfd 'also' (preposed);
- also chu-mhath (postposed); formal writing also uses af (preposed) from Hebrew
- goy 'Gentile' (official Hebrew pronunciation is guy)
- math (adj) 'good'
- math gu loar 'okay, good enough'
- gu math (intj) 'ok, alright'
- day (intj) 'stop! enough!'
- day, day (used to calm down someone)
- אוי וועי oy vey (oy comes from Hebrew אוי, vey comes from Hivantish wæ <- *wai)
- gro (m) 'love'
- găł, găłăn (m) 'marriage'
- ăn Gabălă 'Kabbalah'
- ăn Zoahăr 'the Zohar'
- eřăfdăl 'graceful, charming'
- ołin, ołă 'lovely, beautiful'
- țin (v) 'to come'
- torț (v) 'to give'
- li in uvłăch (v) 'to prostrate oneself'
- שמן, שמנים șemăn, șmonim (m) 'oil'
- טאר'אב dăřăv 'difficult'
- כּלעףטאג clefdăgh 'to use'
- כּאַנצין canțin 'to speak' (more common than łavărț or briņ)
- מוֹר mur 'big'
- אן עאר'יניִש ăn Eařiniș (f) 'Irish'
- ă Ghoylģ (jocular) 'Irish' ("Goylic")
- אן אַל'אבּיש ăn Ałăbiș (f) (Earth) 'Scottish Gaelic'
- כּעראכּ-שינט cerăc-Șind (m) 'turkey'
- ל'אַ-סעיר'א ła-seyřă (m) 'secular holiday'
- יום-טובֿ yundăv (m) 'Jewish holiday'
- אן ל'אַ-עזאך ăn Ła-Ezăch (m) 'Thanksgiving' (lit. Day of Acknowledging/Thanking)
- אן כּריסמאס ăn Crismăs (m) 'Christmas'
- אן יום-כּיפּור ăn Yuncipăr (m) 'Yom Kippur'
- א ראש-השנה ă Rușășonă (m) 'Rosh Hashanah'
- אם פּסח ăm Pesăh (m) 'Passover'
- אן איסטאר ănd Isdăr (m) 'Easter'
- אן שבועות ăn Șvües (m) 'Shavuot'
- אן תּשעה-באב ăn Tișă-Bov (m) 'Tisha B'Av' (a day of mourning the disasters that befell the Jewish people)
- אן עת שוֹ ănéșu 'now' (used instead of native cognate to anois)
- בּאָן, בּאָנא bon, bonă (poetic) 'white'
- קוֹב, קוֹבא guv, guvă 'black'
- synonym: שחוֹר, שחוֹרים șochur, șăchurim 'black'
- בּר'עהוֹן, בּר'עהוֹנאן břethun, břethunăn 'judge'
- Synonym: שופֿט, שפֿטים șufăd, șfodim (also used for the biblical Judges)
- בּראָן bron (m) 'crow'
- שענין șenin (m) (poetic) 'crow' (MIr senén)
- עצם ețăm (adv) 'as such, per se'
- חכם, חכמים chochăm, chăchomim (m/f) 'sage'
- עקני, עקני egni, egni (adj) 'wise' (eagnaí)
- עקניף egnif (f) 'wisdom'
- עקנא egnă (f) (flowery) 'wisdom'
- בּלי נדר bli nedăr (intj) 'I swear' (< don't consider this a real religiously binding vow/oath but I swear anyway)
- אן הלכה ăn Hălochă (f) 'Halakha', הלכה'אך hălochăch 'halakhic'
- אפֿשר efșăr 'maybe'
- איש אפֿשר iș efșăr 'it is possible'; קוֹה אפֿשר gu h-efșăr 'possibly'
- אן אפֿשר... ăn efșăr... 'can I...' (asking for permission
- אפֿשראָל efșărol 'to enable'
- איש אפֿשר לוֹם iș efșăr lum 'I can'
- אפֿשרףט/אפֿשרוּת efșărăft/efșărüs (f) 'possibility'
- קוֹה לאָאר gu loar 'enough'
- מיר', מאַרא miŗ, mară (m) 'sea'
- אָאכּאָז oacoz (f) 'event; occurrence'
- אמת emăs (adj) 'true' ("NOUN emet" is "true NOUN" in Biblical Hebrew)
- קוֹה אמת gu h-emăs 'truly, veritably'
- אָאכּאָז אמת oacoz emăs 'true story'
- קיים gayăm (adj) 'real, existent'
- טעמאר א תּאָ שי קיים? Demăr ă to și gayăm? 'How is she real?'
- ņav, ņavăn (f) 'sky'
- tał, talță (f) 'ground, earth'
- בּחור bachăr, bachărim (m) 'boy'
- ףיאך fiech, fiechăn (m) 'raven'
- fiechă (pl tantum) 'debt'
- א כר'יסטיףט ă Chřisdifd (f) 'Christianity'
- כּר'יִסטיִ, כּר'יִסטים Cřisdi, Cřisdim 'Christian'
- עוואַנגעליאָן Evangelion (m) 'the Gospels; Gospel (religious text)'
- אן טאשזשעל׳ ăn Dășģeł (m) (obsolete, pejorative) 'Christianity' (negation of *sʌščēł < OIr soiscél 'good news/gospel')
- אישזשעל׳י, אישזשעל׳ים ișģełi, ișģełim 'cultist; someone who's drunk the Kool-Aid/someone who's __pilled' (first attested during the post-Learăgüs era, as a pun: ișģă 'water' + dășģełi '(pejorative) Christian; missionary', used for cultists of the outer water god in __)
- To ăm bachăr șin măr ișģełi imron inș ăn Singularitas șo ŗi geŗid. 'That guy's been completely brainwashed by this singularity thing these days.'
- סאראכא sărăchă 'bright'
- טאראכא dărăchă 'dark'
- סיירסא seyrsă (f) 'freedom'
- טיירסא deyrsă (f) 'slavery'
- טאָל'אס dołăs (f) (literary) 'darkness'
- תּוֹאח tuath (f) 'farm'
- דוּסףאָריא düsforíe (f) 'dysphoria'
- עאףאָריא eaforíe (f) 'euphoria'
- אן עאראָפ ăn Earop (f) 'Europe'
- ארץ ישראל Érăț Yísroal (f) 'Holy Land'
- לשון-קודש Loșăn-Goadăș 'liturgical Hebrew and Aramaic'
- אן ל'עזין ăn Łezin (f) 'Latin'
- א קֿר'עאזשיש ă Ghŗeaģiș (f) 'Greek'
- אן עבריִש ăn Evriș (f) 'Hebrew' (sometimes read as Ivriș because of the Hebrew pronunciation of the word עברית)
- אן ארמיִש ăn Ărómiș (f) 'Aramaic'
- אן תּוֹגרמיִש ăn Tughărmiș (f) 'Togarmite'
- אן אַראבּיִש ăn Arăbiș (f) 'Arabic'
- אן אָזאליִש ăn Ozăliș (f) 'English'
- א ק°אלאָאסיִש ă Ghălóasiș (f) 'Galoyseg (Galatian)'
- אן חנוכּה ăn Hánică (f) 'Hanukkah'
- אן הגּדה ăn Ágădă (f) 'the Haggadah'
- אגּדה ăgódă (f) 'aggadah'
- שק'על' șģeł (m) 'story, news, tale'
- ףינשק'על' finșģeł (m) 'myth, legend'
- leyn (from *léigheann) 'to read, to leyn'
- mac, miç (m) 'son'
- אינין, אינינאך inin, ininăch (f) 'daughter'
- מעראך, מערכאן merăch, merchăn(f) 'girl'
- cală, calăn/calăs (f) 'bride; daughter-in-law; lass, young lady'
- כּלה'ק calăg, calăgăn (f) 'woman; (archaic) young lady, miss (term of address for girls and unmarried women)'
- barăf (f) 'satire' (~ bard)
- כּל'אַן cłan (m) 'children; descendants' (dissim. from *kłaun)
- שיניא אן כּל'אַן אַק ישראל Șinyă ăn cłan ag Yísroal. 'We're the descendants of Israel.'
- משפּחה mișpóhă (m) 'family'
- ער'ין, ער'א Eŗin, Eŗă 'Ireland'
- ער'ינאך Eŗinăch 'Irish'
- to m'ă fołinț 'I tolerate, put up with'
- עיינא eynă (f) 'fasting'
- תּקוּפה tgüfă (f) 'period'
- צימפּוֹם țimpum (*timpeall um) 'around, approximately'
- אי-נייוּ i-nyü 'today'
- כּוּל'רא cüłră (f) 'background'
- בּעיקר bigăr 'mainly'
- כּשר coșăr 'kosher'
- צרפתאך, צרפתיח Țărfosăch, Țărfosith (m/f) 'Tsarfati'
- ר'אָל'תּא ŗołtă (m) 'star'
- ףער, ףיר fer, fir (m) 'man'
- מענין, מנאָ menin, mno (f) 'wife'
- The expected singular is *ben, but the singular was analogized from the plural and was augmented by adding *-dhuine 'person'; also motivated by avoiding homophony with Hebrew בּן ben 'son of'. Cf. Welsh menyw.
- to m' ă tețnăv 'I shine'
- קר'יאן gŗien (f) 'sun'
- צענקא, צענקאן țengă, țengăn (f) '(literal) tongue'
- לשון, לשונות loșăn, lășúnăs (f) 'language' (usual word)
- לשונות כּעלתּי lășunăs Celtith 'Celtic languages'
- לשונות הודו-אייראָפּי lășunăs Hoadü-Eyropith 'IE languages'
- טאָלשונאך doloșnăch 'bilingual'
- איללשונאך illoșnăch 'polyglot; multilingual'
- אסטריףט עלעכקתּראָמאַקנעתּאך asdrifd elegtromagnétăch (f) 'electromagnetic radiation'
- סאָל'אס sołăs (f) 'light'
- חודש, חדשים choadăș, chădóșim (m) = month (replaced native *mi)
- סקאל sgăl (f) 'school, esp. Jewish school, shul'
- ŗif (f) 'realm'
- malchüs (f) 'kingdom'
- Teyșăch, Teyșith (m) 'the Irish Taoiseach'
- Teyșăchis (f) 'taoiseachship'
- prezidănt (m) 'president'
- ŗi, ŗiăn (m) 'king'
- mealăch, melchăn/mlochim (m) 'king'
- malcă, malcăs (f) 'queen'
- sardon, sardonăn (m) 'crab'
- neyr, neyrăs (m) 'candle'
- c̦ün 'quiet'
- Goliģ (f) (archaic) 'Ăn Yidiș'
- רב, רבּנים rav, rábănim (m) (some dialects răbónim as in our Yiddish) = (Orthodox) rabbi
- ראַבּין rabín, rabínăn = non-Orthodox rabbi
- רבּנאך rabănăch 'rabbinic'
- אַם am (m) = term, period
- amșir (m) = weather
- ענףאר enfăr (f) = season (a doublet)
- זמן zman (m) = time
- בּר'עאג bŗeagh (adj) = 'beautiful'
- בּר'עאגאףט bŗeaghăfd (f) = 'beauty'
- ףאַכּאל' facăł (f) 'word'
- ףאַכּל'אר facłăr (m) 'dictionary, lexicon; vocabulary'
- כּלה cală (f) 'bride'
- The native Irish word caile (which cală comes from and was reinterpreted as the Hebrew word) means 'maid, wench' instead! The Irish word is apparently a cognate of Hebrew פילגש pilegesh 'concubine'.
- אף-אך af-ach 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. irregardless in English)
- תּאָם אג ערי tom ăg eri = I become
- תּאָם א מאָראב tom ă morăv = I magnify
- נעיףא neyfă = holy
- neyvăch = hallow
- טאבאן dăvăn (m) = world
- cruthăch = to create
- זיר' ziŗ = according to
- תּעל tel (m) = will
- אָץ oț (f) = place
- דוכאס doachăs: chal doachăs! = no way!, chal doachăs gu... = there's no way that...
- ביאָ byo = alive
- ףר'עגאר fŗegăr = I answer
- זעאן zean = to do
- איח ith = to eat
- אוֹל' uł = to drink
- ראָ ro = to say
- סקר'יב sgŗiv = to write
- ל'אסאג łasăgh = to light
- קינה gină (Hebrew) = to lament
- כּאַדאל cadăl = to sleep
- סיִ si = to sit
- שעסאב șesăv = to stand
- ליִ li = to lie (somewhere)
- ףיראך firăch = to live (I dwell)
- goliģ (de...) (f) = meaning (of...)
- תּאָם אק עזאך tom ăg ezăch (de...) = I acknowledge; I thank (originally a Learăgüsiș sense; calque of Hebrew להודות)
- תּאָם א הוֹדאה tom ă hodóa (Hebrew) = I say the Hoda'ah
- * הודאה טע °זיא hodóa de Zhie (intj) 'thank God'
- אך ăch = but (both 'however' and 'rather')
- X כאַנעל ... אך chanel... ăch = only X (used like Irish ní... ach'
- רוֹזשאן ruģăn = something
- אפילוּ afíli = even (also)
- אפילוּ מא afíli mă = even if
- תּאָ תּקווה ארוֹם to tigvă ărum = I hope