Verse:Mwtqwlqwj/Qwbmwdqwg: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
m Morphology: ro- sounds even more Irish
Line 297: Line 297:
|}
|}


fa33ala (Stems whose past and imperative stems fall together get the Irish past tense preverb - in the past tense)
fa33ala (Stems whose past and imperative stems fall together get the Irish past tense preverb rə-/Rə- in the past tense)
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="wikitable" style="width: 700px; text-align:center;"
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="wikitable" style="width: 700px; text-align:center;"
|+ Stem II verb conjugation: ''DəGaddis'' 'he sanctified; he attended Mass' (Arabic ''qaddasa'')
|+ Stem II verb conjugation: ''RəGaddis'' 'he sanctified; he attended Mass' (Arabic ''qaddasa'')
! style="width: 75px; "| → Person<br/>↓ Tense
! style="width: 75px; "| → Person<br/>↓ Tense
! style="width: 75px; " | 1sg
! style="width: 75px; " | 1sg
Line 310: Line 310:
|-
|-
! past; conditional
! past; conditional
| ''DəGəddásnə''
| ''RəGəddásnə''
| ''DəGəddást, DəGəddássint''
| ''RəGəddást, RəGəddássint''
| ''DəGáddis hu''
| ''RəGáddis hu''
| ''DəGáddəsit hi''
| ''RəGáddəsit hi''
| ''DəGəddásnan''
| ''RəGəddásnan''
| ''DəGəddástum, DəGəddássintum''
| ''RəGəddástum, RəGəddássintum''
| ''DəGáddəsu hum''
| ''RəGáddəsu hum''
|-
|-
! future
! future
Line 344: Line 344:


==== 4-consonant roots ====
==== 4-consonant roots ====
usually treated somewhat like loan verbs; they even take d- in the past tense
usually treated somewhat like loan verbs; they even take r- in the past tense
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="wikitable" style="width: 700px; text-align:center;"
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="wikitable" style="width: 700px; text-align:center;"
|+ CaCCƏC verb conjugation: ''dətárgim'' 'he translated' (Arabic ''tarjama'')
|+ CaCCƏC verb conjugation: ''rətárgim'' 'he translated' (Arabic ''tarjama'')
! style="width: 75px; "| → Person<br/>↓ Tense
! style="width: 75px; "| → Person<br/>↓ Tense
! style="width: 75px; " | 1sg
! style="width: 75px; " | 1sg
Line 357: Line 357:
|-
|-
! past; conditional
! past; conditional
| ''dətərgámnə''
| ''rətərgámnə''
| ''dətərgámt, dətərgámmint''
| ''rətərgámt, rətərgámmint''
| ''dətárgim hu''
| ''rətárgim hu''
| ''dətárgəmit hi''
| ''rətárgəmit hi''
| ''dətərgámnan''
| ''rətərgámnan''
| ''dətərgámtum, dətərgámmintum''
| ''rətərgámtum, rətərgámmintum''
| ''dətárgəmu hum''
| ''rətárgəmu hum''
|-
|-
! future
! future
Line 391: Line 391:


==== Irish ''-aigh'' verbs ====
==== Irish ''-aigh'' verbs ====
Loan verb paradigm based on loaned Irish -aigh verbs (partly fitted to native 3-y verbs, hence the stress shifts and possibly vowel reduction and addition of the D-/d-/T-/t- to past forms from Irish do)
Loan verb paradigm based on loaned Irish -aigh verbs (partly fitted to native 3-y verbs, hence the stress shifts and possibly vowel reduction and addition of the R- to past forms from Irish ro and d-/D- if the 1st consonant in the stem is a r/R)


past tense forms are lenited as in Irish, and VN follows that (Irish feminine definite article lenition + analogy to past for d-/t-/s-)
past tense forms are lenited as in Irish, and VN follows that (Irish feminine definite article lenition + analogy to past for d-/t-/s-)


{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="wikitable" style="width: 700px; text-align:center;"
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="wikitable" style="width: 700px; text-align:center;"
|+ Irish loan verb conjugation: ''DáDWi'' 'he admitted, confessed' (from ''d'admhaigh sé'')
|+ Irish loan verb conjugation: ''RáDWi'' 'he admitted, confessed' (from ''*ro admhaigh sé'')
! style="width: 75px; "| → Person<br/>↓ Tense
! style="width: 75px; "| → Person<br/>↓ Tense
! style="width: 75px; " | 1sg
! style="width: 75px; " | 1sg
Line 407: Line 407:
|-
|-
! past; conditional
! past; conditional
| ''DəDWájnə''
| ''RəDWájnə''
| ''DəDWájt, DəDWájnt''
| ''RəDWájt, RəDWájnt''
| ''DáDWi hu''
| ''RáDWi hu''
| ''DáDWiT hi''
| ''RáDWiT hi''
| ''DəDWájnan''
| ''RəDWájnan''
| ''DəDWájtum, DəDWájntum''
| ''RəDWájtum, RəDWájntum''
| ''DáDWu hum''
| ''RáDWu hum''
|-
|-
! future
! future
Line 443: Line 443:
Newer loan verbs use the same stress patterns and affixes as Irish ''-aigh'' loan verbs, but have a fixed stem.
Newer loan verbs use the same stress patterns and affixes as Irish ''-aigh'' loan verbs, but have a fixed stem.
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="wikitable" style="width: 700px; text-align:center;"
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="wikitable" style="width: 700px; text-align:center;"
|+ Newer loan verb conjugation: ''dəmaksimízi'' 'he maximized' (from French ''maximiser'')
|+ Newer loan verb conjugation: ''rəmaksimízi'' 'he maximized' (from French ''maximiser'')
! style="width: 75px; "| → Person<br/>↓ Tense
! style="width: 75px; "| → Person<br/>↓ Tense
! style="width: 75px; " | 1sg
! style="width: 75px; " | 1sg
Line 454: Line 454:
|-
|-
! past; conditional
! past; conditional
| ''dəmaksimizájnə''
| ''rəmaksimizájnə''
| ''dəmaksimizájt, dəmaksimizájnt''
| ''rəmaksimizájt, rəmaksimizájnt''
| ''dəmaksimízi hu''
| ''rəmaksimízi hu''
| ''dəmaksimízit hi''
| ''rəmaksimízit hi''
| ''dəmaksimizájnan''
| ''rəmaksimizájnan''
| ''dəmaksimizájtum, dəmaksimizájntum''
| ''rəmaksimizájtum, rəmaksimizájntum''
| ''dəmaksimízu hum''
| ''rəmaksimízu hum''
|-
|-
! future
! future