Verse:Avishviya: Difference between revisions
m →Lexicon |
m →Lexicon |
||
| Line 300: | Line 300: | ||
: ''Saḋḃ'' (''SaZəW'') = Sadhbh (broad dh = Z is a Mallorcan Irish conservatism lost in other Irta Irish dialects) | : ''Saḋḃ'' (''SaZəW'') = Sadhbh (broad dh = Z is a Mallorcan Irish conservatism lost in other Irta Irish dialects) | ||
: ''Nahèireann'' (''nəhḗrəN'') = Ireland (interpreting genitive ''na hÉireann'' as absolute state) | : ''Nahèireann'' (''nəhḗrəN'') = Ireland (interpreting genitive ''na hÉireann'' as absolute state) | ||
: '' | : ''el Milèd'' = Christmas | ||
: ''Lejlet es{{cll}}-Saṁan'' = Halloween | : ''Lejlet es{{cll}}-Saṁan'' = Halloween | ||
: ''es{{cll}}-Saṁan'' (''əS-Sə́WəN'') (m) = All Saints' Day | : ''es{{cll}}-Saṁan'' (''əS-Sə́WəN'') (m) = All Saints' Day | ||
| Line 312: | Line 312: | ||
: ''rəwáNNəX, wáNNəX, məwáNNəX, wəNáXT/təwNī́X'' = he blessed (of God, priests, etc.) | : ''rəwáNNəX, wáNNəX, məwáNNəX, wəNáXT/təwNī́X'' = he blessed (of God, priests, etc.) | ||
: ''RəPáddir, Páddir, məPáddir, təPdī́r'' = to pray | : ''RəPáddir, Páddir, məPáddir, təPdī́r'' = to pray | ||
: '' | : ''dèr, djèr'' = house | ||
: ''nèr, nèrìn'' = fire | |||
: '' | : ''z{{cll}}af{{cll}}r{{cll}}aȝ, z{{cll}}af{{cll}}èr{{cll}}aȝ'' = frog | ||
: '' | : ''ȝuràb, ȝaràjib'' = crow | ||
: '' | |||
: ''Də́jjib əR-Rágil!'' (to a man) / ''Də́jbə əl-máRə!'' (to a woman) etc. = Good job! (calque of ''maith an fear'' etc.) | : ''Də́jjib əR-Rágil!'' (to a man) / ''Də́jbə əl-máRə!'' (to a woman) etc. = Good job! (calque of ''maith an fear'' etc.) | ||
: ''milšā́n, milšā́nə'' = dessert (from Irish ''milseán'') | : ''milšā́n, milšā́nə'' = dessert (from Irish ''milseán'') | ||