Verse:Mwail/Tucootka/Lexicon: Difference between revisions
| Line 1,137: | Line 1,137: | ||
As is the case in most European languages, but unlike in other Semitic languages, relative pronouns agree with the gender and number of the head, but are case-marked for their syntactic position within the relative clause. | As is the case in most European languages, but unlike in other Semitic languages, relative pronouns agree with the gender and number of the head, but are case-marked for their syntactic position within the relative clause. | ||
The choice of the relative pronoun depends on the definiteness/specificity of the noun. Specific referents use ''vy'' as the relative pronoun, whereas indefinite or hypothetical nouns use '' | The choice of the relative pronoun depends on the definiteness/specificity of the noun. Specific referents use ''vy'' as the relative pronoun, whereas indefinite or hypothetical nouns use ''mon'' (animate)/''ma'' (inanimate). | ||
Examples of ''vy'' vs. '' | Examples of ''vy'' vs. ''mon/ma'': | ||
:'''''Norþi nefoto věc jorqí bi.''''' | :'''''Norþi nefoto věc jorqí bi.''''' | ||
:''I want the woman who will take care of me.'' | :''I want the woman who will take care of me.'' | ||
:'''''Norþi nefoto | :'''''Norþi nefoto mon jorqí bi.''''' | ||
:''I want a woman who would take care of me.'' | :''I want a woman who would take care of me.'' | ||