単亜語/論語/学而: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 21: Line 21:
{{Border|<small>第六章</small>}}{{WR|子||孔|콩지}}{{WR|曰|||웓}}:<br/>
{{Border|<small>第六章</small>}}{{WR|子||孔|콩지}}{{WR|曰|||웓}}:<br/>
「{{WR|弟子|||더지}}{{WR|入||加|가닙}}{{WR|則||規|귀죽}}{{WR|孝|敬||햣경}},{{WR|出|||춛}}{{WR|則||規|귀죽}}{{WR|弟||孝|햣더}},{{WR|謹|慎||긴신}}{{WR|而|||니}}{{WR|信|実||신싣}},<br/>
「{{WR|弟子|||더지}}{{WR|入||加|가닙}}{{WR|則||規|귀죽}}{{WR|孝|敬||햣경}},{{WR|出|||춛}}{{WR|則||規|귀죽}}{{WR|弟||孝|햣더}},{{WR|謹|慎||긴신}}{{WR|而|||니}}{{WR|信|実||신싣}},<br/>
{{WR|氾|濫||밤람}}{{WR|愛|||애}}{{WR|衆||大|대중}},{{WR|而|||니}}{{WR|親|知||친쥐}}{{WR|仁|徳||닌둑}}。{{WR|行||孝|햣항}}{{WR|有|||유}}{{WR|余||剰|징요}}{{WR|力|||릭}},{{WR|則||規|귀죽}}{{WR|以||ㄹ|이}}{{WR|学|習||학십}}{{WR|文||人|닌문}}{{xxs|ㄹ}}。」
{{WR|氾|濫||밤람}}{{WR|愛|||애}}{{WR|衆||大|대중}},{{WR|而|||니}}{{WR|親|知||친쥐}}{{WR|仁|徳||닌둑}}。{{WR|行||孝|햣항}}{{WR|有|||유}}{{WR|余||剰|징요}}{{WR|力|||릭}},{{WR|則||規|귀죽}}{{WR|以||ㄹ|이}}{{WR|学|習||학십}}{{WR|文||人|닌문}}{{xxs|ㄹ}}。」<br/>
{{Border|<small>第七章</small>}}{{WR|子夏|||지햐}}{{WR|曰|||웓}}:<br />
「{{WR|賢|人||}}{{WR|賢|明||헌명}}{{WR|易||移|예역}}{{WR|色||酒|줏식}},事{{WR|父母|||부못}}能竭其力,事君能致其身,与朋友交言而有信。<br />
雖曰未學,吾必謂之學矣。」
|float=right
|float=right
}}
}}
Line 28: Line 31:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! width="30%" | 文言  
! width="30%" | 文言  
|-
| 6. 子曰:「弟子入則孝,出則弟,謹而信,汎愛眾,而親仁。行有餘力,則以學文。」
| The Master said, "A youth, when at home, should be filial, and, abroad, respectful to his elders. He should be earnest and truthful. He should overflow in love to all, and cultivate the friendship of the good. When he has time and opportunity, after the performance of these things, he should employ them in polite studies."
|-
|-
| 7. 子夏曰:「賢賢易色,事父母能竭其力,事君能致其身,与朋友交言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣。」
| 7. 子夏曰:「賢賢易色,事父母能竭其力,事君能致其身,与朋友交言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣。」
2,086

edits