Verse:Irta/Knench: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
IlL (talk | contribs)
Line 71: Line 71:


Knench verbs can be from inherited binyanim (fɣul, iffoɣel, ithfoɣel, faɣel, afɣel, isthafɣel) or from noun patterns.
Knench verbs can be from inherited binyanim (fɣul, iffoɣel, ithfoɣel, faɣel, afɣel, isthafɣel) or from noun patterns.
==Sample texts==
=== Schleicher ===
''Yn kavš w' yn frasi''
''Kavš ly žė lė fė žamry ly jar frasi: hað γor maȝrevt šgul, hað mol hemly kvur, wy hað mol vennės vy fiz. Yn kavš mar: "Mrur li yn lev, oryn nėk wyrė vennės wyrkav frasi." Yn frasi mar: "Ažen, kavš! Mrur lanė yn lev oryn nan wyrė žinė: vennės, ym vol, woši lið afau mylvast mum me žamry lyn kavš. Wy lėš lyn kavš it žamry." Oryn yn kavš smaȝ žinė, hu mnaȝ lið yn šðe.''
Old Tog.:
''An xabše wan φarasīn''
''Χabše, žė lė hawė čamre lawh, φarasīn yarʔe: yagōr ʔaħād marχabaθ šakūlaθ, wa-yaħmōl ʔaħād ħemle χabūr, wa-yaħmōl ʔaħād ħaφīzan ʔinės. Yāmār an χabše: Mār lī an lēb, bi-riʔėθī ʔinės rėχib φarasīn. Yāmārū an φarasīn: Sumaʕ an χabše! Mār lanė an lēb bi-riʔėθinė žīnė: ʔinės an baʕle yaʕšē lawh malbasaθ ħamūmaθ mēn čamre an χabšīn. Wa-lėš len-χabše čamre. Bi-šimėʕ an χabše žīnė, yamnāȝ ʔilė an šadi.''
Hebrew:
{{rtl|הכבש והסוסים}}
{{rtl|כבש שלא היה לו צמר ראה סוסים: אחד גרר עגלה כבדה, אחד נשא עומס גדול, ואחד נשא בן אדם וזז מהר. אמר הכבש: "כואב לי לראות איך בן אדם רוכב סוסים." אמרו הסוסים: "הקשב, כבש, כואב לנו לראות זאת: בן אדם, האדון, עושה לעצמו בגד חמים מצמרו של הכבש. ולכבש אין צמר." לאחר ששמע זאת, ברח הכבש לתוך המישור.}}
===Lysėn Tėrmi, lysėn tlul===
* ''Hað arž, rav arži; hað γalt, rav γalti!''
* ''Jaumyn nėk wyktav, amsyn nėk yktøv; jaumyn nėk wydȝam, amsyn nėk ydȝøm! ''
===A biology abstract===
''Nan wymðøð yn tyγlim efgarjodeg metycrer lyn irišt TSP3 in ''Vruchorjon sbonerču''. TSP3 wygaðeg ginas nahelan rėkes ly brødezenjon, mygėma vym migrosbørelada gødognėji lyn rivosøm bosadeðeg, wy kahus ly TSP3 rahivyn ma'man ly fėt ym mojan ly garčin gøvothrødeg. In tyktøvt žinė nan wystyðrek wyngad tyvhin kyli-ȝywur Rɪᴄᴇʀ-Jᴀʟɪɴꜱᴋɪ, žė rykės TSP3 lið yn ȝakuvan følochrøpsenas wygrė (p = 0.04) nyn øbodreløma ly gød ''Vrukorjon'' slim møran ety'yfusi aðenodoksen nyhut. Ly tymacu žinė vė fėt ramuzi mø'avjunė lið yn ðrės ly ðesglørøma sømvrøchi.''
We measure the nucleating eukaryotic folding of the TSP3 gene in ''Bruchorium sponercii''. TSP3 encodes a protezine-binding receptor kinase located at the cytotubular microsporellata of the quanticular ribosome, and malfunction of TSP3 is commonly believed to be the source of cybothrotic cancer. In this paper we prove using a Rɪᴇᴛᴢᴇʀ-Yᴀʟɪɴꜱᴋʏ double-blind test that TSP3 binding to the phyllochrypsinase inhibitor occurs (p = 0.04) in the hypotrellome of a healthy ''Bruchorium'' cell when adenotoxin concentrations are low. This research will have significant implications for the study of symbrychous descloroma.
===Newton's laws of motion===
''I: Ðvar wyšvat vy ðemi, o vy ȝytėg enomorf, lulė yðraȝ wybarkes ȝal že.''
I: An object stays at rest, or at a constant speed, unless a force acts on it.
''II: Yn šanuj nyn tyȝtig ly všar že mytkøni lið yn øtisi møtyfacar ȝlėn všar; w' yn šanuj wygrė ðarkyn yn gau tygin ȝal žė øtisi ži vė møtyfacar ȝal.''
II: The change in the momentum of a body is proportional to the force applied to the body; and the change occurs along the straight line on which that force is applied.
''III: Iš ly køl barkis it tybarkis is w' andethed.''
III: Every action has an equal and opposite reaction.
===O how quickly the sculpture of life===
<poem>
''O! Kma fizit ym myglaȝ ly heiwėt''
''Šaver in demaša zydarder!''
''Ym mγilut lym malk ȝlėn trøn lau''
''Vė klilit γruf ðak vy γali jam.''
''Atøm, žė watė mancavta hė,''
''Ȝavry hen yn Ylėh lawani ȝlėn arž.''
''Køl lanė møðawan ȝal ym barkisi lanė;''
''Hamnė wyhėv lið yn ȝni, w' aγatheržijėt lið hajðuð.''
O how quickly the sculpture of life
Shattered into tiny fragments!
The splendor of the king on his throne
Is completely swept away by sea-waves.
Ye who come hither stationed here,
By the grace of God ye are guests on earth.
All of us are judged according to our actions;
Let us give to the needy, and do charity towards one another.
</poem>
===Warming Up To You===
<poem>
'''Wetyhmem liðak'''
Kenak at vė mėt in klėt,
Nėk wyrtyvec nym mimut lak,
Ym mimut žė azė'en yn hagranut,
Yn ȝyli lyn jeðȝy;
Yn γant žė lak stul in žinė ryvuȝ aðmyt
Wy žė at vė nyžėr lið ðėr wy ðėr.
</poem>
===Stairway To Heaven===
<poem>
'''Maȝlyt lið yn Symeinit'''
Iš volt žė hi šur
Køl žė nėher že žahav
Wy hi wyzvan maȝlyt lið yn symeinit
</poem>
===UDHR===
''Køl nės mewølað rur w' is in akšobrebja wy žykawi. Høm møtyhanan by ložegi wy syniðisi wy høvu barkus lið hajðuð vyn ruh l'ahwut.''
[[Category:Languages]]
[[Category:Semitic languages]]

Revision as of 21:56, 11 May 2026

In this versespace:

Verse talk:

Knench /nɛnt͡ʃ/ (natively Finid /ˈfiːnɪð/ or losůnaz Fini) is a divergent descendant of Canaanite spoken in Lõis Great Britain. It does not lose Semitic triconsonantal morphology, but it loses older Semitic conjugated verb forms in favor of constructions using the infinitive construct. Knench is the second largest Irta British minority language after Welsh, in fact its syntax is similar to Colloquial Welsh.

Move to Spain?

Revamp prosody to a more Welshy one

Make Ancient Knench stage a bit more like Togarmite and less Hebrew

  • dobor [ˈðoːvʌɾ] "(literary) a thing"
  • doboraz [ðʌˈvoːɾaz] "the thing"
  • deberi [ðɛˈveːɾi] "things" (affection; plural -īm -> -i)
  • deberimel [ðɛvɛˈɾiːmɛl] "the things"
  • qhymůr [ˈqʰəmʉɾ] "donkey"
  • jůno [ˈjyːnʌ] "a pigeon"
  • jůnozů [jʉˈnoːzʉ] "the pigeon"
  • jůnůd [ˈjyːnʉð] "pigeons" (Hebrew has yōnīm but let's use the f. pl. ending)
  • jůnůdel [jʉˈnyːðɛl] "the pigeons"

Phonology

Knench phonology is complex, with underlying phonemes resulting in multiple phones depending on the phonetic environment (most importantly, stressed versus unstressed syllables; prevocalic or non-prevocalic for certain laryngeals)

Vowels

a e y i o u ů /a~aː ɛ~eː ə~ɨː ɪ~iː ʌ~o̝ː ʊ~u̟ː ʉ~yː/

Consonants

Phones

Underlying consonants

  • |ʔ| x (often lost) from Old Knench /ʔ/
  • |v| v from Old Knench /b/
  • |ɣ| g from Old Knench /g/
  • |ð| d from Old Knench /d/
  • |h| (often lost) from Old Knench /h/
  • |w| w from Old Knench /w/
  • |z| z from Old Knench /z/ (from PSem *z and ð)
  • |qʰ| qh from Old Knench /χ/ (from PSem *x and *ħ)
  • |t=| t from Old Knench /tˁ/
  • |j| j from Old Knench /j/
  • |kʰ| ch from Old Knench /k/
  • |l| l from Old Knench /l/
  • |m| m from Old Knench /m/
  • |n| n from Old Knench /n/
  • |ɕ| çh from Old Knench /ts/ (from PSem *s)
  • |ʁ̃| ɣ from Old Knench /ʁ̃/ (from PSem *ɣ and *ʕ)
  • |f| f from Old Knench /p/
  • |p=| p from Latin/Romance /p/
  • |ts=| ç from Old Knench /tsˁ/ (from PSem *ṣ, *ṣ́, and *θ̣)
  • |k=| c from Old Knench /q/
  • |r| r from Old Knench /r/
  • |ʂ| s from Old Knench /s̠/ (from PSem *š, *ś, and *θ)
  • |tʰ| th from Old Knench /t/

qh is in a process of merging with ch in Modern Knench. The merged sound is kʰ~x.

Mutation

Morphology

Pronouns

  • 1sg: i (after consonant), ni (after vowel)
  • 2sg.m: tho; -cho tho (after prepositions)
  • 2sg.f: thy; -chyth (after prepositions)
  • 3sg.m: ůj (< -ů + ḧi)
  • 3sg.f: oj (< -o/-oh/-ho + ḧi)
  • 1pl: nu
  • 2pl: thym; -chym thym, -chythym (after prepositions)
  • 3pl: 'm

Verbs

The citation form is uninflected in Colloquial Knench:

Re ni by bluɣ i laqhm. (PRES 1SG PROG eat 1SG bread) 'I eat/am eating bread.'
Bluɣ laqhmaz! 'Eat the bread! (both sg and pl)'

Knench verbs can be from inherited binyanim (fɣul, iffoɣel, ithfoɣel, faɣel, afɣel, isthafɣel) or from noun patterns.

Sample texts

Schleicher

Yn kavš w' yn frasi

Kavš ly žė lė fė žamry ly jar frasi: hað γor maȝrevt šgul, hað mol hemly kvur, wy hað mol vennės vy fiz. Yn kavš mar: "Mrur li yn lev, oryn nėk wyrė vennės wyrkav frasi." Yn frasi mar: "Ažen, kavš! Mrur lanė yn lev oryn nan wyrė žinė: vennės, ym vol, woši lið afau mylvast mum me žamry lyn kavš. Wy lėš lyn kavš it žamry." Oryn yn kavš smaȝ žinė, hu mnaȝ lið yn šðe.

Old Tog.:

An xabše wan φarasīn

Χabše, žė lė hawė čamre lawh, φarasīn yarʔe: yagōr ʔaħād marχabaθ šakūlaθ, wa-yaħmōl ʔaħād ħemle χabūr, wa-yaħmōl ʔaħād ħaφīzan ʔinės. Yāmār an χabše: Mār lī an lēb, bi-riʔėθī ʔinės rėχib φarasīn. Yāmārū an φarasīn: Sumaʕ an χabše! Mār lanė an lēb bi-riʔėθinė žīnė: ʔinės an baʕle yaʕšē lawh malbasaθ ħamūmaθ mēn čamre an χabšīn. Wa-lėš len-χabše čamre. Bi-šimėʕ an χabše žīnė, yamnāȝ ʔilė an šadi.

Hebrew:

הכבש והסוסים
כבש שלא היה לו צמר ראה סוסים: אחד גרר עגלה כבדה, אחד נשא עומס גדול, ואחד נשא בן אדם וזז מהר. אמר הכבש: "כואב לי לראות איך בן אדם רוכב סוסים." אמרו הסוסים: "הקשב, כבש, כואב לנו לראות זאת: בן אדם, האדון, עושה לעצמו בגד חמים מצמרו של הכבש. ולכבש אין צמר." לאחר ששמע זאת, ברח הכבש לתוך המישור.

Lysėn Tėrmi, lysėn tlul

  • Hað arž, rav arži; hað γalt, rav γalti!
  • Jaumyn nėk wyktav, amsyn nėk yktøv; jaumyn nėk wydȝam, amsyn nėk ydȝøm!

A biology abstract

Nan wymðøð yn tyγlim efgarjodeg metycrer lyn irišt TSP3 in Vruchorjon sbonerču. TSP3 wygaðeg ginas nahelan rėkes ly brødezenjon, mygėma vym migrosbørelada gødognėji lyn rivosøm bosadeðeg, wy kahus ly TSP3 rahivyn ma'man ly fėt ym mojan ly garčin gøvothrødeg. In tyktøvt žinė nan wystyðrek wyngad tyvhin kyli-ȝywur Rɪᴄᴇʀ-Jᴀʟɪɴꜱᴋɪ, žė rykės TSP3 lið yn ȝakuvan følochrøpsenas wygrė (p = 0.04) nyn øbodreløma ly gød Vrukorjon slim møran ety'yfusi aðenodoksen nyhut. Ly tymacu žinė vė fėt ramuzi mø'avjunė lið yn ðrės ly ðesglørøma sømvrøchi.

We measure the nucleating eukaryotic folding of the TSP3 gene in Bruchorium sponercii. TSP3 encodes a protezine-binding receptor kinase located at the cytotubular microsporellata of the quanticular ribosome, and malfunction of TSP3 is commonly believed to be the source of cybothrotic cancer. In this paper we prove using a Rɪᴇᴛᴢᴇʀ-Yᴀʟɪɴꜱᴋʏ double-blind test that TSP3 binding to the phyllochrypsinase inhibitor occurs (p = 0.04) in the hypotrellome of a healthy Bruchorium cell when adenotoxin concentrations are low. This research will have significant implications for the study of symbrychous descloroma.

Newton's laws of motion

I: Ðvar wyšvat vy ðemi, o vy ȝytėg enomorf, lulė yðraȝ wybarkes ȝal že.

I: An object stays at rest, or at a constant speed, unless a force acts on it.

II: Yn šanuj nyn tyȝtig ly všar že mytkøni lið yn øtisi møtyfacar ȝlėn všar; w' yn šanuj wygrė ðarkyn yn gau tygin ȝal žė øtisi ži vė møtyfacar ȝal.

II: The change in the momentum of a body is proportional to the force applied to the body; and the change occurs along the straight line on which that force is applied.

III: Iš ly køl barkis it tybarkis is w' andethed.

III: Every action has an equal and opposite reaction.

O how quickly the sculpture of life

O! Kma fizit ym myglaȝ ly heiwėt
Šaver in demaša zydarder!
Ym mγilut lym malk ȝlėn trøn lau
Vė klilit γruf ðak vy γali jam.
Atøm, žė watė mancavta hė,
Ȝavry hen yn Ylėh lawani ȝlėn arž.
Køl lanė møðawan ȝal ym barkisi lanė;
Hamnė wyhėv lið yn ȝni, w' aγatheržijėt lið hajðuð.

O how quickly the sculpture of life
Shattered into tiny fragments!
The splendor of the king on his throne
Is completely swept away by sea-waves.
Ye who come hither stationed here,
By the grace of God ye are guests on earth.
All of us are judged according to our actions;
Let us give to the needy, and do charity towards one another.

Warming Up To You

Wetyhmem liðak
Kenak at vė mėt in klėt,
Nėk wyrtyvec nym mimut lak,
Ym mimut žė azė'en yn hagranut,
Yn ȝyli lyn jeðȝy;
Yn γant žė lak stul in žinė ryvuȝ aðmyt
Wy žė at vė nyžėr lið ðėr wy ðėr.

Stairway To Heaven

Maȝlyt lið yn Symeinit
Iš volt žė hi šur
Køl žė nėher že žahav
Wy hi wyzvan maȝlyt lið yn symeinit

UDHR

Køl nės mewølað rur w' is in akšobrebja wy žykawi. Høm møtyhanan by ložegi wy syniðisi wy høvu barkus lið hajðuð vyn ruh l'ahwut.