Judeo-Gaelic: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
Line 258: Line 258:
(Not sure how to handle recent borrowings from Mandarin)
(Not sure how to handle recent borrowings from Mandarin)


:{{Heb|עִ׳ינעְ׳ן ז׳וֹע שַעלִי זִייוּ, כַבֿוֹד יַא זְכֿוּת קָן אִילִּיט בַ׳עטְע. בִיבִי ג׳וּיוּ לִיסְ׳ע יַא לָ׳עסִים, עֵ׳י אִיעטָע יוֹע חָ׳עדֵי־קָנגְֿה קָא צֵ׳עזִ׳ין גֿוּסָ׳ע טְידוֹי.}}
:{{Heb|עִ֣׳ינעְ׳ן ז֣׳וֹע שַ֣עלִי זִ֔ייִו, כַבֿוֹ֔ד יַא זְכֿ֔וּת קָ֣ן אִ֣ילִּיט בַ֣׳עטְע. בִ֝יבִי ג֔׳וּיִו לִ֝יסְ׳ע יַ֝א לָ֣׳עסִים, עֵ֣׳י אִ֣יעטָע י֔וֹע חָ֣׳עדֵ֝י־קָ֣נגְֿי קָא צֵ֣׳עזִ׳ין גֿ֣וּסָ׳ע טְיד֝וֹי.}}
:'''''Ngînngiən ziông sræ̂ngly zìji, khavòt zəxùt kan ỳllyt biæ̂ngtəng. Bíbi giùji lýsiəng liângsym, ngi ŷngtang jong xiângdé-kânǧə ka tsiêngzin ğûsiang tydói.'''''
:'''''Ngînngiən ziông sræ̂ngly zìji, khavòt zəxùt kân ŷllyt biæ̂ngtəng. Bíbi giùji lýsiəng liângsym, ngî ŷngtang jóng xiângdé-kânǧə ka tsiêngzin ğûsiang tydói.'''''
:Etymological gloss: 人々 從 生來 自由, כבוד 也 זכות 關 一律 平等。 彼々 具有 理性 也 良心, 而 應當 用 兄弟 關係 個 精神 互相 對待。
:Etymological gloss: 人々 從 生來 自由, כבוד 也 זכות 關 一律 平等。 彼々 具有 理性 也 良心, 而 應當 用 兄弟 關係 個 精神 互相 對待。
:''All humans are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.''
:''All humans are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.''


[[Category:Sinitic languages]][[Category:Jewish languages]][[Category:Tumhan]]
[[Category:Sinitic languages]][[Category:Jewish languages]][[Category:Tumhan]]