Qino: Difference between revisions
| Line 636: | Line 636: | ||
==Example texts== | ==Example texts== | ||
===Universal Declaration of Human Rights (Article 1)=== | ===Universal Declaration of Human Rights (Article 1)=== | ||
كل نم ڢرنے شرڢكں شے حفوفک ألڨطے طلتاں. ماں شے ضمير شينميں٬ أبلنسں ألل ربدوںں فباں | '''Western Arabic script:''' <big> كل نم ڢرنے شرڢكں شے حفوفک ألڨطے طلتاں. ماں شے ضمير شينميں٬ أبلنسں ألل ربدوںں فباں </big> | ||
كل نم فرني شرفكن شي حقوقك ألڠطي طلتان. مان شي ضمير شينمين، أبلنسن ألل ربدونن قبان | '''Eastern Arabic script:''' <big> كل نم فرني شرفكن شي حقوقك ألڠطي طلتان. مان شي ضمير شينمين، أبلنسن ألل ربدونن قبان </big> | ||
ኩሊ ነሙ ፉረኒ ሸረፈክኔ ሺ ሑቁቀክ ኦል ግጢ ጠለታነ። ማነ ሺ ፀሚረ ሼነሜኒ፣ ኦቦሊነስኔ ኦለል ሩብዶነን ቀባነ። | '''Ge'ez script:''' ኩሊ ነሙ ፉረኒ ሸረፈክኔ ሺ ሑቁቀክ ኦል ግጢ ጠለታነ። ማነ ሺ ፀሚረ ሼነሜኒ፣ ኦቦሊነስኔ ኦለል ሩብዶነን ቀባነ። | ||
Kulli namu furanii sharafakne shi xuquuqak ol giddhii dhalataana. Maana shi lhamiira sheenameeni, obbolinasne olal rubdoonan qabaana. | '''Latin script:''' Kulli namu furanii sharafakne shi xuquuqak ol giddhii dhalataana. Maana shi lhamiira sheenameeni, obbolinasne olal rubdoonan qabaana. | ||
'''IPA:''' /ˈkul.li ˈnamu furaˈniː ʃaraˈfak.ne ʃi xuɠuːˈɠak ol ˌgiɗ.ˈɗiː ɗalaˈtaːna ˈmaːna ʃi lˀaˈmiːra ˌʃeːnaˈmeːni ˌobːoliˈnas.ne oˈlal ˌrubˈdoːnan ɠaˈbaːna/ | '''IPA:''' /ˈkul.li ˈnamu furaˈniː ʃaraˈfak.ne ʃi xuɠuːˈɠak ol ˌgiɗ.ˈɗiː ɗalaˈtaːna ˈmaːna ʃi lˀaˈmiːra ˌʃeːnaˈmeːni ˌobːoliˈnas.ne oˈlal ˌrubˈdoːnan ɠaˈbaːna/ | ||
| Line 649: | Line 649: | ||
'''Literal translation:''' All people are born free and resembling each other in dignity and rights. They were given reason and conscience, and they have that they live with each other with brotherhood. | '''Literal translation:''' All people are born free and resembling each other in dignity and rights. They were given reason and conscience, and they have that they live with each other with brotherhood. | ||
'''Translation:''' All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. | |||
<!--All people being free and in dignity and in rights resembling each other are born. Reason and conscience they were given, and that with brotherhood they with each other live they have.--> | <!--All people being free and in dignity and in rights resembling each other are born. Reason and conscience they were given, and that with brotherhood they with each other live they have.--> | ||
<!--- | <!--- | ||