Chlouvānem/Morphology: Difference between revisions
| Line 184: | Line 184: | ||
* The word ''chlouvānem'' itself is plural-only and irregular; direct and vocative are in ''-em'', but all other cases decline as a standard plural 1h noun (e.g. accusative ''chlouvānānu'', ergative ''chlouvānān'', genitive ''chlouvānumi''); | * The word ''chlouvānem'' itself is plural-only and irregular; direct and vocative are in ''-em'', but all other cases decline as a standard plural 1h noun (e.g. accusative ''chlouvānānu'', ergative ''chlouvānān'', genitive ''chlouvānumi''); | ||
* ''maila'' “water” does not have a dual form outside of colloquial use (where ''mailion'' is used with the meaning of “two glasses of water”) and has the irregular plural ''mailtiąa''. It declines as a ''singular'' 1h noun, with two exceptions, namely accusative in ''-ąu'' instead of expected *-ahu and genitive in ''-ąi'' instead of expected *-ahi. This plural form is actually common, used when talking about bodies of water in an area, water layers, glasses of water, and a few minor idiomatic uses (e.g. ''taili mailtiahe hilæflulke'', lit. “to arrive by crossing many waters”, meaning “to have had much experience”). | * ''maila'' “water” does not have a dual form outside of colloquial use (where ''mailion'' is used with the meaning of “two glasses of water”) and has the irregular plural ''mailtiąa''. It declines as a ''singular'' 1h noun, with two exceptions, namely accusative in ''-ąu'' instead of expected *-ahu and genitive in ''-ąi'' instead of expected *-ahi. This plural form is actually common, used when talking about bodies of water in an area, water layers, glasses of water, and a few minor idiomatic uses (e.g. ''taili mailtiahe hilæflulke'', lit. “to arrive by crossing many waters”, meaning “to have had much experience”). | ||
*''hulin'' "woman" has both a regular plural (''hulin''), used in a wider scope (e.g. ''chlouvānumi hulin'' "Chlouvānem women") and an irregular plural (''hilāni'') used in other contexts (e.g. ''nanā hilāni'' "those women there"). | * ''hulin'' "woman" has both a regular plural (''hulin''), used in a wider scope (e.g. ''chlouvānumi hulin'' "Chlouvānem women") and an irregular plural (''hilāni'') used in other contexts (e.g. ''nanā hilāni'' "those women there"). | ||
* ''resan'' "pig" and ''liken'' "arm" both have irregular plurals with vowel change: ''ryasan'' and ''læcin'' respectively. | * ''resan'' "pig" and ''liken'' "arm" both have irregular plurals with vowel change: ''ryasan'' and ''læcin'' respectively. | ||
* ''ås'' "ford, crossing of a small river" has the stem ''av-'' in all pre-vocalic forms (e.g. plural ''ave''). | * ''ås'' "ford, crossing of a small river" has the stem ''av-'' in all pre-vocalic forms (e.g. plural ''ave''). | ||
* The placename ''Taleiheah'' declines as a 2h noun, as if it ended in ''-eh''. | |||
* ''švas'' "animal (including humans)" pluralizes as ''švai'', as if it were a h-noun; all cases except for direct and vocative are however regular. | * ''švas'' "animal (including humans)" pluralizes as ''švai'', as if it were a h-noun; all cases except for direct and vocative are however regular. | ||
* There are some pluralia tantum: ''pārye'' “hair”, ''kāraṇḍhai'' “guts”, ''hamvyenī'' "nursery"<ref>''hamvyenī'' is also the regular plural of ''hamvyoe'' with the meaning "cradle(s)".</ref> and all ethnonyms; also ''agṇyaucai'' “sons and daughters”. | * There are some pluralia tantum: ''pārye'' “hair”, ''kāraṇḍhai'' “guts”, ''hamvyenī'' "nursery"<ref>''hamvyenī'' is also the regular plural of ''hamvyoe'' with the meaning "cradle(s)".</ref> and all ethnonyms; also ''agṇyaucai'' “sons and daughters”. | ||