2,334
edits
m (→Consonants) |
|||
Line 274: | Line 274: | ||
*English translation: | *English translation: | ||
During the wintertime mornings begin slowly and calmly. The darkness of the night recedes, when street lights are lit, that illuminate the way for those, leaving homes early. And only about eighth o'clock it begins dawning gently. A dim sunshine breaks through the mysterious patterns on the window, painted by the night frost. It's silence everywhere. | During the wintertime mornings begin slowly and calmly. The darkness of the night recedes, when street lights are lit, that illuminate the way for those, leaving homes early. And only about eighth o'clock it begins dawning gently. A dim sunshine breaks through the mysterious patterns on the window, painted by the night frost. It's silence everywhere. | ||
===Alpian and Hirtian languages=== | |||
Three sentences in West Carpathian, Vaand and Hirtya are given below to demonstrate the relationship between them: | |||
*West Carpathian: | |||
Sammulki sōrauta kītinnä keahcui ňivrie. Kura voťe oskuvauki saiveutu jēkeunou ňiä. Emmasā kōduoľľu. | |||
*Vaand: | |||
Taammibi scharsech kiessein keetig jüürze-ge. Kuru bàyer ankoweng seiwze-fäus ikkevetz jää. Àmmend kaarsches. | |||
*Hirtya (Southern dialect): | |||
Тымбәвудьә хоортә’ сьии’си́ӈ нювәрсьи́элнэт (Tymbəwuđə hoortə’ śii’siŋ ńüwərśielnet). Квори вай’э əcӈо́огдьә сайца йиичәвъё йәйня (K<sup>w</sup>ori waj’e əsŋooɣđə sajca jiičəwjö jəjńä). Эмэньця квайәхцьә (Emeńća k<sup>w</sup>ajəhćə). | |||
*English translation: | |||
We saw a raven sitting on a spruce branch. Three boys are fishing in a lake with their uncle. My mother goes home. | |||
==Geographic distribution== | ==Geographic distribution== |
edits