Atlantic: Difference between revisions

3,067 bytes added ,  26 August 2019
m
Line 1,425: Line 1,425:


==Texts==
==Texts==
===La Amanti di Malgromi===
Atlantic translation of the beginning of Sicilian writer Giovanni Verga's short story [[https://www.liberliber.it/mediateca/libri/v/verga/tutte_le_novelle/html/amante.htm|"L'Amante di Gramigna"<sup>(IT)</sup>]].
: ''Fuch e prus pu murtus annus pu aḍilic, tangenti lu Simetu, viniṭovant nu fuaralixi, tol Malgromi, si non iaru, nu numi maldeit pundo la jarba pu fiart-u, pu exun nimiṭi dâ pruvinxa aḍuspil oltr diseuriara il tiruri di foma sa.''
: ''Charaviniris, miriṭis i efiṭis insefivant-ru e du minsis, siny aḍipisciri di puniri supra dilu manus ilur: sul iaral, siḍ variva pro dixi, i la mala jarba amminossoval di murtiprihori-s.''
: ''I aḍend ê pu intirnolcovant la tempora dâ messi, tuṭa la culyiuxuni dil ann â voruntoṭi dil Sinyuri, cumpu lus possiḍentis non impirilcovant-us pass cu fuara aḍ voiri exil igrem exil pavuri aḍ Malgromi; pro lûnc la lomenta iarant sparsa.''
: ''Il prifeit hoibil tuṭus lus saidus dâ pestura, dûs charaviniris, i dûs cunsuartis di miriṭia advohoṭus, i suviṭu voḍesquirunt patrulyos, turmilcos, pruvisuris aḍ pempi fossoṭ i diretru pempi murilc: viniṭovant-ru âfronti ilur pundo una bestia mala tras una pruvinxa tuṭa, nil jurn, nila noiti, tras peḍis, tras chavoly, trâu telegrafo.''
: ''Malgromi isdiroltoval e manus ilur, oi rispondiva tras spara, si ambrovant-ul nimis nûs surcus. Nôs camponyos, nûs igremus, trâus agrus, suttos tendos dôs jonyos, los ammos non parlovant pass di oltr pu di ilu, di Malgromi, di lâric vinoxuni pirsistenti, di lâric ivoxuni dispiroṭa.''
: ''Lus chavolyus dûs charaviniris chaḍivant faṭihoṭus pundo muartus fussint; lus cunsuartis di miriṭia cucovant-us finiṭus incopu poiment, in tuṭa la efilya; lus patrulyos durmivant sistentis tras peḍis; ilu sul, Malgromi, non iaral vioḍaniuna faṭihoṭ, non durmival vioḍaniuna, tutijurn bilyoval, ascindival rufis, corifival trôs messis, tras patol peḍis curival trâus tasartus-cactus simurantis sirvos, pirfurtivoval pundo nu luf fussil trâus leitus oriḍus dûs vadis.''
===The North Wind and the Sun (il Vent Seutentrunori i il Sul)===
===The North Wind and the Sun (il Vent Seutentrunori i il Sul)===
: ''Un jurn, il vent seutentrunori i il sul iaran discuxentis pro pori e ambus fussil lu prus forti, pandu supiriunxil un vioṭihuri in toa chariḍa.''
: ''Un jurn, il vent seutentrunori i il sul iaran discuxentis pro pori e ambus fussil lu prus forti, pandu supiriunxil un vioṭihuri in toa chariḍa.''
Line 1,436: Line 1,446:
: {{IPA|[ˈdindi iɬ‿ˈvɛn sɛu̯tɛntruˈnɔri suˈflɛskiɬ ˈfɔrti pundɔ pɔˈθjara seð kuˈmai̯s suˈflɔvaɬ mai̯s iɬ‿vjɔθiˈχuri nila‿ˈtɔ.a istrinˈdʑivatus i niɬ ˈfini iɬ‿ˈvɛn sɛu̯tɛntruˈnɔri tɕɛˈsɔviɬ cu lu iˈsfwarç . ˈdindi iɬ‿ˈsuɬ tɕanˈdɛskiɬ tɕariðɔˈmɛnti i ˈsuviθu‿ɬ vjɔθiˈχuri susˈturiɬ la‿ˈtɔ.a]}}
: {{IPA|[ˈdindi iɬ‿ˈvɛn sɛu̯tɛntruˈnɔri suˈflɛskiɬ ˈfɔrti pundɔ pɔˈθjara seð kuˈmai̯s suˈflɔvaɬ mai̯s iɬ‿vjɔθiˈχuri nila‿ˈtɔ.a istrinˈdʑivatus i niɬ ˈfini iɬ‿ˈvɛn sɛu̯tɛntruˈnɔri tɕɛˈsɔviɬ cu lu iˈsfwarç . ˈdindi iɬ‿ˈsuɬ tɕanˈdɛskiɬ tɕariðɔˈmɛnti i ˈsuviθu‿ɬ vjɔθiˈχuri susˈturiɬ la‿ˈtɔ.a]}}
: {{IPA|[ˈsik iɬ‿ˈvɛn sɛu̯tɛntruˈnɔri ˈdɛu̯biɬ kɔŋkɔrˈdɔri pu‿ɬ ˈsuɬ lu prus ˈfɔrti e ˈambus ˈjaraɬ]}}
: {{IPA|[ˈsik iɬ‿ˈvɛn sɛu̯tɛntruˈnɔri ˈdɛu̯biɬ kɔŋkɔrˈdɔri pu‿ɬ ˈsuɬ lu prus ˈfɔrti e ˈambus ˈjaraɬ]}}
===The Ant and the Grasshopper (la Furmiha i la Ucusta)===
: ''Nun champ, nun jurn dâ istoṭi, una ucusta ival cu aḍ soltori ivi i aḍilic, i cricoval i truboval sifenti cordi seu. Una furmiha aprufimpovat-us, cu aḍ fiariri cu isfuarx una rista e furment pu firenti iara âu coi.''
: ''"Pupro non venis pro oiri cu mivi," dixil la ucusta, "loh di sic lavurori?"''
: ''"Sungu cu aḍ juvori ut acumurimu iḍenda prôl hiviarn," dixil la furmiha, "i cunsilyu-t fairi lu meṭissim."''
: ''"Pupro distrampilyori-s exil hiviarn?" dixil la ucusta; "nunc tinimu iḍenda avundanta." Siḍ la furmiha pirstiṭil inanx in iṭir seu cû isfuarx.''
: ''Pandu tempora hiviarnesquirunt la ucusta non tinival pass iḍenda niuna i difusit-us cu aḍ moriri êxa fami, cu ila aḍ viḍiri los furmihos compartintis la furmenta êxa sifosiṭa culyiuta nila istoṭi.''
: ''Sic scîsquil la ucusta: Ê milyuri pirparori-s prâ tempora di nixissiṭoṭi.''


===UDHR Article 1===
===UDHR Article 1===
8,625

edits