Verse:Irta/Hebrew: Difference between revisions

m
Line 105: Line 105:
==Comparison==
==Comparison==
=== Genesis 49 ===
=== Genesis 49 ===
Jacob blesses his sons and dies.
Jacob blesses his sons before he dies.
 


{| class="wikitable" style=""
{| class="wikitable" style=""
! !! style="width: 250px;" | Ăn Yidiș !! style="width: 250px;" | Romanization !! style="width: 250px;" | IPA !! style="width: 250px;" | Scottish Gaelic cognates !! style="width: 250px;" | English (from the Ăn Yidiș)
! !! style="width: 250px;" | Ăn Yidiș !! style="width: 250px;" | Irta Modern Hebrew !! style="width: 250px;" | Tsarfati !! style="width: 250px;" | Irta Yevani !! style="width: 250px;" | Translation
|-
! 1:1
|| {{rtl|{{Heb|נוֹאר אָ זיע נ׳עי תּאסאך א כֿרוֹהאך נא נ׳עבֿא איס נא תּאַל׳וֹן —}}}}
||''Nuar o Zie ņey tăsăch ă chruhăch nă ņevă is nă tałun —''
|| [nuər o tsiə nej ˈtʰəsəχ ˈkʰrʊhəχ nə nevə ɪs nə tʰa(w)un]
||''**Nuair a tha Dia an dèidh toiseach a' chruthachadh na nèimh agus na talmhainn —''
||''When God began creating the heaven and the earth —''
|-
! 1:2
|| {{rtl|{{Heb|בֿ־אן תּאַל׳ קאַן פֿעראמאָל איס פאָל׳, איס בֿא טאכאטוּס א כּוֹטאך אן תּהוֹם, איס בֿ־אן שבּיראט אק זיע א סנאָב אשזשיען נא ה־אישזשאן —}}}}
||''v' ăn tał gan fherămăl is foł, is vă dăchădis ă cudăch ăn tăhum, is v' ăn șbirăd tăg Zie ă snov ășģien nă h-ișģăn —''
|| [v‿ən tʰaw gan ˈerəmol ɪs ˈfow, ɪs və ˈtəχədys ə ˈkʰudəχ ən ˈtʰəhum, ɪs v‿ən ˈʃpɪrəd ək tsiə ə snov əʃˈtʃiən nə ˈhɪʃtʃən]
||''**bha an talamh gan fhoirmeil agus folamh, agus bha dorchadas ag còmhdach an תהום, agus bha an spiorad a th' aig Dia ag snàmh os cionn na huisgeachan —''
||''the earth was unformed (lit. without forming) and empty, and darkness was covering the deep, and the spirit of God was floating above the waters —''
|-
! 1:3
|| {{rtl|{{Heb|תּאָ זיע נ׳עי ראָ: «ראב סאָל׳אס נ׳עי בּי אָן!» איס תּאָ סאָל׳אס נ׳עי בּי אָן.}}}}
|| ''to Zie ņey ro: «Răv sołăs ņey bi ołn!» Is to sołăs ņey bi ołn.''
|| [tʰo tsiə nej ro, rev ˈsowəs nej bi own, ɪs to ˈsowəs nej bi own]
|| ''**tha Dia an dèidh ràdh: "Gu robh solas an dèidh bi ann!" Agus tha solas an dèidh bi ann.''
|| ''God said: "Let there come to be light!" And there came to be light.''
|-
|-
! 1:4
! 49:1
|| {{rtl|{{Heb|תּאָ זיע נ׳עי פעצש אן סאָל׳אש, קוֹ וועל ע מאַהּ; איס תּאָ זיע נ׳עי זעל׳אך איזארן סאָל׳אס איס אן טאכאטוס.}}}}
|| {{rtl|{{Hebwithtagin|וַיִּקְרָ֥א יַֽעֲקֹ֖ב אֶל־בָּנָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר הֵאָֽסְפוּ֙ וְאַגִּ֣ידָה לָכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֶתְכֶ֖ם בְּאַֽחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃}}}}
|| ''To Zie ņey fec̦ ăn sołăș, gu vel e mah; is to Zie ņey zełăch izărn sołăs is ăn dăchădis.''
||  
|| [tʰo tsiə nej fetʃʰ ən ˈsowəs kʊ vel ʃe mah; ɪs tʰo tsiə nej ˈtsewəχ ˈɪdzərn ˈsowəs ɪs ən ˈtəχədys]
||  
|| ''**Tha Dia an dèidh faic an tsolais, gu bheil e maith; agus tha Dia an dèidh dealachadh idir an tsolais agus an dorchadais.''
||  
|| ''God saw the light, that it is good; and God separated the light and the darkness.''
|| ''Jacob called his sons over and said: "Gather round and I will tell you what is destined for you (lit. what will call you) in the future.''
|-
|-
! 1:5
! 49:2
|| {{rtl|{{Heb|תּאָ זיע נ׳עי תּאַקאר טען סאָל׳אס ל׳אַ, איס אן טאכאטוס תּ-ע נ׳עי תּאַקאר טאָ עיהא. איס בֿ־ערב אָן איס בֿא מֿאַטין׳ אָן, ל׳אַ אחד.}}}}
|| {{rtl|{{Hebwithtagin|הִקָּֽבְצ֥וּ וְשִׁמְע֖וּ בְּנֵ֣י יַֽעֲקֹ֑ב וְשִׁמְע֖וּ אֶל־יִשְׂרָאֵ֥ל אֲבִיכֶֽם׃}}}}
|| ''To Zie ņey tagăr den sołăs ła, is ăn dăchădis t'e ņey tagăr do eyhă. Is v' erăv ołn is vă mhadiņ ołn, ła echăv.''
||
|| [tʰo tsiə nej ˈtʰakər den ˈsowəs wa, ɪs ən ˈtəχətys tʰo ʃe nej ˈtʰakər do ˈejhə. ɪs v‿ˈerəv own ɪs və ˈvadɪɲ own, wa ˈehəd]
||
||''**Tha Dia an dèidh tagairt dhon tsolas latha, agus an dorchadas tha e an dèidh tagairt dha oidhche. Agus bha ערב ann agus bha mhadainn ann, latha אחד.''
||
||''God called the light day, and the darkness, He called it night. And there was evening and there was morning, one day.</center>
|| ''"Assemble and hear, sons of Jacob, listen to Israel your father.''
! 49:3
|| {{rtl|{{Hebwithtagin|רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣רִי אַ֔תָּה כֹּחִ֖י וְרֵאשִׁ֣ית אוֹנִ֑י יֶ֥תֶר שְׂאֵ֖ת וְיֶ֥תֶר עָֽז׃}}
||
||
||
|| ''"Reuben: you are my firstborn, my strength and the beginning of my power, with abundant vigor and might.''
! 49:4
|| {{rtl|{{Hebwithtagin|פַּ֤חַז כַּמַּ֨יִם֙ אַל־תּוֹתַ֔ר כִּ֥י עָלִ֖יתָ מִשְׁכְּבֵ֣י אָבִ֑יךָ אָ֥ז חִלַּ֖לְתָּ יְצוּעִ֥י עָלָֽה׃}}}}
||
||
||
|| ''"Do not leave behind the swiftness of water, for you have trodden upon the bed of your father; then you defined the bed, he went up on the bed.''
! 49:5
|| {{rtl|{{Hebwithtagin|שִׁמְע֥וֹן וְלֵוִ֖י אַחִ֑ים כְּלֵ֥י חָמָ֖ס מְכֵרֹֽתֵיהֶֽם׃}}}}
||
||
||
|| ''Simeon and Levi are brothers; their swords are weapons of destruction.''
! 49:6
|| {{rtl|{{Hebwithtagin|בְּסֹדָם֙ אַל־תָּבֹ֣א נַפְשִׁ֔י בִּקְהָלָ֖ם אַל־תֵּחַ֣ד כְּבֹדִ֑י כִּ֤י בְאַפָּם֙ הָ֣רְגוּ אִ֔ישׁ וּבִרְצֹנָ֖ם עִקְּרוּ־שֽׁוֹר׃}}}}
||
||
||
|| ''May my soul not go into their hidden things; may my honor not be united with their lot's hands, for in their anger they killed a man and willingly they castrated an ox.''
! 49:7
|| {{rtl|{{Hebwithtagin|אָר֤וּר אַפָּם֙ כִּ֣י עָ֔ז וְעֶבְרָתָ֖ם כִּ֣י קָשָׁ֑תָה אֲחַלְּקֵ֣ם בְּיַֽעֲקֹ֔ב וַֽאֲפִיצֵ֖ם בְּיִשְׂרָאֵֽל׃}}}}
||
||
||
|| ''Cursed be their anger, for it is harsh; cursed be their wrath, for it is severe. I will divide them among Jacob's sons, and I will spread them out among Israel.''
! 49:8
|| {{rtl|{{Hebwithtagin|יְהוּדָ֗ה אַתָּה֙ יוֹד֣וּךָ אַחֶ֔יךָ יָֽדְךָ֖ בְּעֹ֣רֶף אֹֽיְבֶ֑יךָ יִשְׁתַּֽחֲו֥וּ לְךָ֖ בְּנֵ֥י אָבִֽיךָ׃}}}}
||
||
||
|| ''Judah: it is you whom your brothers will thank, and your hand will be on the napes of your foes. Your father's descendants shall prostrate before you.''
! 49:9
|| {{rtl|{{Hebwithtagin|גּ֤וּר אַרְיֵה֙ יְהוּדָ֔ה מִטֶּ֖רֶף בְּנִ֣י עָלִ֑יתָ כָּרַ֨ע רָבַ֧ץ כְּאַרְיֵ֛ה וּכְלָבִ֖יא מִ֥י יְקִימֶֽנּוּ׃}}
||
||
||
|| ''Judah is like a lion's cub; you have prevailed over the prey, my son. He is crouched and lies in place like a lion; who can withstand him?''
! 49:10
|| {{rtl|{{Hebwithtagin|לֹֽא־יָס֥וּר שֵׁ֨בֶט֙ מִֽיהוּדָ֔ה וּמְחֹקֵ֖ק מִבֵּ֣ין רַגְלָ֑יו עַ֚ד כִּֽי־יָבֹ֣א שִׁילֹ֔ה וְל֖וֹ יִקְּהַ֥ת עַמִּֽים׃}}
||
||
||
|| ''No tribe will turn away from Judah, and any engraver from his legs, until he comes to Shiloh and have the obedience of the peoples.''
! 49:11
|| {{rtl|{{Hebwithtagin|אֹֽסְרִ֤י לַגֶּ֨פֶן֙ עִירֹ֔ה וְלַשֹּֽׂרֵקָ֖ה בְּנִ֣י אֲתֹנ֑וֹ כִּבֵּ֤ס בַּיַּ֨יִן֙ לְבֻשׁ֔וֹ וּבְדַם־עֲנָבִ֖ים סוּתֹֽה׃}}
||
||
||
|| ''His donkey binds to the vine, and his colts to the choice vine; he washed his clothes with wine and his garments with grape juice.''
! 49:12
|}
|}


Line 152: Line 185:
יג זְבוּלֻ֕ן לְח֥וֹף יַמִּ֖ים יִשְׁכֹּ֑ן וְהוּא֙ לְח֣וֹף אֳנִיֹּ֔ת וְיַרְכָת֖וֹ עַל־צִידֹֽן׃ {פ}
יג זְבוּלֻ֕ן לְח֥וֹף יַמִּ֖ים יִשְׁכֹּ֑ן וְהוּא֙ לְח֣וֹף אֳנִיֹּ֔ת וְיַרְכָת֖וֹ עַל־צִידֹֽן׃ {פ}
יד יִשָּׂשכָ֖ר חֲמֹ֣ר גָּ֑רֶם רֹבֵ֖ץ בֵּ֥ין הַֽמִּשְׁפְּתָֽיִם׃ טו וַיַּ֤רְא מְנֻחָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב וְאֶת־הָאָ֖רֶץ כִּ֣י נָעֵ֑מָה וַיֵּ֤ט שִׁכְמוֹ֙ לִסְבֹּ֔ל וַיְהִ֖י לְמַס־עֹבֵֽד׃ {ס} טז דָּ֖ן יָדִ֣ין עַמּ֑וֹ כְּאַחַ֖ד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ יז יְהִי־דָן֙ נָחָ֣שׁ עֲלֵי־דֶ֔רֶךְ שְׁפִיפֹ֖ן עֲלֵי־אֹ֑רַח הַנֹּשֵׁךְ֙ עִקְּבֵי־ס֔וּס וַיִּפֹּ֥ל רֹֽכְב֖וֹ אָחֽוֹר׃ יח לִֽישׁוּעָתְךָ֖ קִוִּ֥יתִי יְהוָֽה׃ {ס} יט גָּ֖ד גְּד֣וּד יְגוּדֶ֑נּוּ וְה֖וּא יָגֻ֥ד עָקֵֽב׃ {ס} כ מֵֽאָשֵׁ֖ר שְׁמֵנָ֣ה לַחְמ֑וֹ וְה֥וּא יִתֵּ֖ן מַֽעֲדַנֵּי־מֶֽלֶךְ׃ {ס} כא נַפְתָּלִ֖י אַיָּלָ֣ה שְׁלֻחָ֑ה הַנֹּתֵ֖ן אִמְרֵי־שָֽׁפֶר׃ {ס} כב בֵּ֤ן פֹּרָת֙ יוֹסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־עָ֑יִן בָּנ֕וֹת צָֽעֲדָ֖ה עֲלֵי־שֽׁוּר׃ כג וַֽיְמָרְרֻ֖הוּ וָרֹ֑בּוּ וַֽיִּשְׂטְמֻ֖הוּ בַּֽעֲלֵ֥י חִצִּֽים׃ כד וַתֵּ֤שֶׁב בְּאֵיתָן֙ קַשְׁתּ֔וֹ וַיָּפֹ֖זּוּ זְרֹעֵ֣י יָדָ֑יו מִידֵי֙ אֲבִ֣יר יַֽעֲקֹ֔ב מִשָּׁ֥ם רֹעֶ֖ה אֶ֥בֶן יִשְׂרָאֵֽל׃ כה מֵאֵ֨ל אָבִ֜יךָ וְיַעְזְרֶ֗ךָּ וְאֵ֤ת שַׁדַּי֙ וִיבָ֣רְכֶ֔ךָּ בִּרְכֹ֤ת שָׁמַ֨יִם֙ מֵעָ֔ל בִּרְכֹ֥ת תְּה֖וֹם רֹבֶ֣צֶת תָּ֑חַת בִּרְכֹ֥ת שָׁדַ֖יִם וָרָֽחַם׃ כו בִּרְכֹ֣ת אָבִ֗יךָ גָּֽבְרוּ֙ עַל־בִּרְכֹ֣ת הוֹרַ֔י עַֽד־תַּאֲוַ֖ת גִּבְעֹ֣ת עוֹלָ֑ם תִּֽהְיֶ֨יןָ֙ לְרֹ֣אשׁ יוֹסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו׃ {פ}
יד יִשָּׂשכָ֖ר חֲמֹ֣ר גָּ֑רֶם רֹבֵ֖ץ בֵּ֥ין הַֽמִּשְׁפְּתָֽיִם׃ טו וַיַּ֤רְא מְנֻחָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב וְאֶת־הָאָ֖רֶץ כִּ֣י נָעֵ֑מָה וַיֵּ֤ט שִׁכְמוֹ֙ לִסְבֹּ֔ל וַיְהִ֖י לְמַס־עֹבֵֽד׃ {ס} טז דָּ֖ן יָדִ֣ין עַמּ֑וֹ כְּאַחַ֖ד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ יז יְהִי־דָן֙ נָחָ֣שׁ עֲלֵי־דֶ֔רֶךְ שְׁפִיפֹ֖ן עֲלֵי־אֹ֑רַח הַנֹּשֵׁךְ֙ עִקְּבֵי־ס֔וּס וַיִּפֹּ֥ל רֹֽכְב֖וֹ אָחֽוֹר׃ יח לִֽישׁוּעָתְךָ֖ קִוִּ֥יתִי יְהוָֽה׃ {ס} יט גָּ֖ד גְּד֣וּד יְגוּדֶ֑נּוּ וְה֖וּא יָגֻ֥ד עָקֵֽב׃ {ס} כ מֵֽאָשֵׁ֖ר שְׁמֵנָ֣ה לַחְמ֑וֹ וְה֥וּא יִתֵּ֖ן מַֽעֲדַנֵּי־מֶֽלֶךְ׃ {ס} כא נַפְתָּלִ֖י אַיָּלָ֣ה שְׁלֻחָ֑ה הַנֹּתֵ֖ן אִמְרֵי־שָֽׁפֶר׃ {ס} כב בֵּ֤ן פֹּרָת֙ יוֹסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־עָ֑יִן בָּנ֕וֹת צָֽעֲדָ֖ה עֲלֵי־שֽׁוּר׃ כג וַֽיְמָרְרֻ֖הוּ וָרֹ֑בּוּ וַֽיִּשְׂטְמֻ֖הוּ בַּֽעֲלֵ֥י חִצִּֽים׃ כד וַתֵּ֤שֶׁב בְּאֵיתָן֙ קַשְׁתּ֔וֹ וַיָּפֹ֖זּוּ זְרֹעֵ֣י יָדָ֑יו מִידֵי֙ אֲבִ֣יר יַֽעֲקֹ֔ב מִשָּׁ֥ם רֹעֶ֖ה אֶ֥בֶן יִשְׂרָאֵֽל׃ כה מֵאֵ֨ל אָבִ֜יךָ וְיַעְזְרֶ֗ךָּ וְאֵ֤ת שַׁדַּי֙ וִיבָ֣רְכֶ֔ךָּ בִּרְכֹ֤ת שָׁמַ֨יִם֙ מֵעָ֔ל בִּרְכֹ֥ת תְּה֖וֹם רֹבֶ֣צֶת תָּ֑חַת בִּרְכֹ֥ת שָׁדַ֖יִם וָרָֽחַם׃ כו בִּרְכֹ֣ת אָבִ֗יךָ גָּֽבְרוּ֙ עַל־בִּרְכֹ֣ת הוֹרַ֔י עַֽד־תַּאֲוַ֖ת גִּבְעֹ֣ת עוֹלָ֑ם תִּֽהְיֶ֨יןָ֙ לְרֹ֣אשׁ יוֹסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו׃ {פ}
כז בִּנְיָמִין֙ זְאֵ֣ב יִטְרָ֔ף בַּבֹּ֖קֶר יֹ֣אכַל עַ֑ד וְלָעֶ֖רֶב יְחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃ כח כָּל־אֵ֛לֶּה שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר וְ֠זֹאת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר לָהֶ֤ם אֲבִיהֶם֙ וַיְבָ֣רֶךְ אוֹתָ֔ם אִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר כְּבִרְכָת֖וֹ בֵּרַ֥ךְ אֹתָֽם׃ כט וַיְצַ֣ו אוֹתָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אֲנִי֙ נֶֽאֱסָ֣ף אֶל־עַמִּ֔י קִבְר֥וּ אֹתִ֖י אֶל־אֲבֹתָ֑י אֶ֨ל־הַמְּעָרָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בִּשְׂדֵ֖ה עֶפְר֥וֹן הַֽחִתִּֽי׃ ל בַּמְּעָרָ֞ה אֲשֶׁ֨ר בִּשְׂדֵ֧ה הַמַּכְפֵּלָ֛ה אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵֽי־מַמְרֵ֖א בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֲשֶׁר֩ קָנָ֨ה אַבְרָהָ֜ם אֶת־הַשָּׂדֶ֗ה מֵאֵ֛ת עֶפְרֹ֥ן הַֽחִתִּ֖י לַֽאֲחֻזַּת־קָֽבֶר׃ לא שָׁ֣מָּה קָֽבְר֞וּ אֶת־אַבְרָהָ֗ם וְאֵת֙ שָׂרָ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ שָׁ֚מָּה קָֽבְר֣וּ אֶת־יִצְחָ֔ק וְאֵ֖ת רִבְקָ֣ה אִשְׁתּ֑וֹ וְשָׁ֥מָּה קָבַ֖רְתִּי אֶת־לֵאָֽה׃ לב מִקְנֵ֧ה הַשָּׂדֶ֛ה וְהַמְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בּ֖וֹ מֵאֵ֥ת בְּנֵי־חֵֽת׃ לג וַיְכַ֤ל יַֽעֲקֹב֙ לְצַוֺּ֣ת אֶת־בָּנָ֔יו וַיֶּֽאֱסֹ֥ף רַגְלָ֖יו אֶל־הַמִּטָּ֑ה וַיִּגְוַ֖ע וַיֵּאָ֥סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃
כז בִּנְיָמִין֙ זְאֵ֣ב יִטְרָ֔ף בַּבֹּ֖קֶר יֹ֣אכַל עַ֑ד וְלָעֶ֖רֶב יְחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃ כח כָּל־אֵ֛לֶּה שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר וְ֠זֹאת אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר לָהֶ֤ם אֲבִיהֶם֙ וַיְבָ֣רֶךְ אוֹתָ֔ם אִ֛ישׁ אֲשֶׁ֥ר כְּבִרְכָת֖וֹ בֵּרַ֥ךְ אֹתָֽם׃ כט וַיְצַ֣ו אוֹתָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אֲנִי֙ נֶֽאֱסָ֣ף אֶל־עַמִּ֔י קִבְר֥וּ אֹתִ֖י אֶל־אֲבֹתָ֑י אֶ֨ל־הַמְּעָרָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בִּשְׂדֵ֖ה עֶפְר֥וֹן הַֽחִתִּֽי׃


=== Dror Yikra ===
=== Dror Yikra ===
139,486

edits